Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat is de correcte term voor HAVO op een duits cv?

Toegevoegd na 6 minuten:
Ik kom net "Fachhochschulreife", is dit juist?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Antwoorden (3)

Realschule volgensmij
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
De correcte term is "Oberstufe".
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Als je de Nederlandse HAVO bedoelt, kun je dat gewoon alszodanig op je CV zetten. Het is dan wel gedeeltelijk maar zeker niet volledig) enigzins vergelijkbaar met de Realschule, maar absoluut niet het zelfde/ (Meer tussen de Realschule en het Gymnasium in eigenlijk, maar met een minder compleet vakkenpakket). Op die manier vertalen zal dus gewoon een onjuist beeld geven.

Hier (scholen) gebruiken we nog wel eens de term / omschrijving Hohere Algemeinbildende Weiterführende Schule . Niet helemaal letterlijk, maar wel duidelijk.

Letterlijk is Fachhochschulreife een bewijs dat je rijp / klaar bent voor hoger beroepsonderwijs. Het Nederlandse HAVO-diploma is echter beter te vergelijken met de Algemeinen Hochschulreife (in de volksmond : je Abitur). Fachhochschule heeft een wat praktijkgerichter voortraject, meer vergelijkbaar met MBO.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Bekijk alle vragen in deze categorieën: