Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat betekent Hangnam (of zoiets) in het koreaans?

Toegevoegd na 46 seconden:
het wordt vooral geroepen naar een lange blanke man.

Toegevoegd na 12 minuten:
Of andersom als je een lange blanke man op straat ziet lopen als Koreaan, hoe zou je hem dan kunnen noemen, wat lijkt op Hangnam.

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Vakantie
603
Amadea
12 jaar geleden
De vraag klopt niet. Ik neem aan dat je niet wilt weten wat "hangnam" in het Koreaans is, maar wat het Koreaanse woord ""hangnam" in het Nederlands betekent?
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
ik wil weten wat het betekend in de koreaanse taal. Vraag niet naar een vertaling, waardoor volgens mij de vraag alsnog klopt.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Heb je het in het "Hangul" ?
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Hangul = koreaanse schrift. Nam betekent: zuid en Han/hang kan van alles betekenen namelijk. Als het over een persoon gaat, eindigt het vaak op: seng.

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (1)

Een blanke man is: baek-ien

Toegevoegd na 1 minuut:
백인
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Amadea
12 jaar geleden
Zonder bronvermelding kan iedereen wel wat verzinnen...
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
@아마데야. (A ma de ja): Toevallig kan ik het Koreaans schrijven en lezen. Je moet wel MS-ImeKor hebben geinstalleerd om op Google in het Koreaans te kunnen zoeken. Hoogstwaarschijnlijk spreek ik meer Koreaans dan jij.
Amadea
12 jaar geleden
Omdat er, zeker weten, mensen uit hun duim gezogen antwoorden plaatsen op GV. (Zie bijvoorbeeld de bijdrage van Daphne324 bij http://www.goeievraag.nl/vraag/japans.264438). In het geval van een vreemde taal is het erg lastig voor niet-kenners ervan om te beoordelen in hoeverre de beantwoorder die taal werkelijk kent. Als er geen bron vermeld wordt dan kun je dus ook nergens controleren of het klopt.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
@Amadea: de moeite die ik heb gedaan om van een geromaniseerde terugvertaling van het Koreaans te begrijpen wat er bedoeld wordt, het op een andere computer met Koreaans toetsenbord het woord te googelen staat in schril contrast voor dat ene punt dat ik hiermee kan verdienen, als jij denkt dat ik hier alleen voor de punten ga. Een punt kan ik makkelijker verdienen. Overigens is het "hangul" een alfabet en het Japans bedient zich van volkomen chinese karakters (bij het Kanji dan). Een (mis)interpretatie hiervan is makkelijk gemaakt. Het koreaanse schrift is derhalve eenduidig! Waar ik mij meer aan stoor is dat hier mensen met Google translator chinese karakters aan het vertalen zijn, en deze voor waarheid hier poneren. Ga daar maar eens achter aan! En als jij iets toevallig weet, ga je dan nog extra een bron zoeken?
Amadea
12 jaar geleden
Dat heb ik op verzoek van iemand die reageerde op een antwoord van mij zeker wel een paar keer gedaan. Ik kan geen enkele overeenkomst zien tussen hangnam en baek-ien, laat staan dat ik weet wat 백인 zou betekenen. Als jij die taal kent moet het voor jou een peuleschil zijn om even op te zoeken waar baek-ien toegelicht wordt...
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
@Amadea: je had met copy- paste het koreaans kunnen googelen.

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding