Betekent het Engelse woord adultry exact hetzelfde als het Nederlandse woord echtbreuk?
Kijk op tv een film over de tien geboden, waarbij adultry slechts als vreemdgaan word uitgelegd. Sterker de hoofdpersoon gaat scheiden om niet vreemd te gaan met zijn nieuwe vriendin en de tien geboden niet te overtreden.
In Nederlandse vertaling van de tien geboden word onder echtbreuk ook echtscheiding verstaan.
Dus vandaar mijn vraag of echtbreuk een exacte vertaling is van adultry.
http://en.wikipedia.org/wiki/Adultery
http://nl.wikipedia.org/wiki/Echtbreuk
Toegevoegd na 1 minuut:
E vergeten : adultery
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.