Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland
Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

''cum sacris'' is Latijns en betekend ''(met) de/het Heilige/gewijde´´. Als je een foto of paginalink bijvoegt kan ik beter naar de context kijken.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
dank voor de geboden hulp
Jean-Luc

Andere antwoorden (1)

Letterlijk met 2 heilige handelingen. Ik denk dat de beste vertaling is :met twee godsdienstige plechtigheden. Te denken is aan het laatste oliesel en de begrafenis die je ook als sacrament moet zien. Dus: met twee ( laatste) sacramenten. Het betreft dus een Rooms katholieke overledene die met alle plechtigheden ter aarde is besteld.

Toegevoegd na 4 uur:
Op het moment dat de overlijdensakte wordt opgemaakt is de overledene nog niet ter aarde besteld. De twee genoemde sacramenten zullen dan wel de zalving der zieken en het laatste oliesel zijn. Maar misschien kan een Rooms Katholieke GoeieVraag beantwoorder hier verder op ingaan.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Bekijk alle vragen in deze categorieën: