Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat is een goede Nederlandse uitdrukking voor "leverage"?

Wanneer een klein persoon een grote steen wil verplaatsen, kan dat lukken met behulp van een hefboom (Engels: "lever").
Het Engelse werkwoord "to leverage" betekent zoiets als "resltaat genereren dat groter is dan de moeite die erin gestopt is".
Mijn woordenboeken geven geen vertaling voor de volgende voorbeelden van Engelstalige marketing-kretologie:
- "Leverage structural analysis for dependency management and impact analysis that many BF customers ask for".
Of:
- "Leverage security expertise to help develop packaged rule sets".
Iemand een suggestie voor een bruikbaar Nederlands synoniem voor die gevallen?

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
in: Overig
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Het beste antwoord

Ik denk niet dat er in het Nederlands een enkel woord is dat dezelfde strekking heeft. Je komt eerder terecht bij een uitdrukking als 'Naar een hoger plan tillen'.

Wanneer je echt een synoniem zoekt, dan zou ik denken aan 'opwaarderen'
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Andere antwoorden (4)

Het beste wat ik op het ogenblik kan bedenken is:

bevorderen
propageren
uitbreiden
stimuleren

Of iets in die geest, maar het raakt allemaal niet helemaal de kern van "leverage" geloof ik.

Toegevoegd na 38 minuten:
Of eigenlijk wel gewoon:

inzetten

"Beveiligingsexpertise inzetten om [...]".
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Het beste nederlandse woord ervoor 'leverage'
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Rendabel

Toegevoegd na 4 minuten:
Rentabiliteit
Profiteren van...
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
al iemand aan hefboomwerking gedacht ?
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Bekijk alle vragen in deze categorieën:

logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing