Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Het beste antwoord

Er is geen 1 op 1 vertaling voor op=op, wat bij ons een begrip is in de uitverkoop en/of bij aanbiedingen en dergelijken. Wat je in Engelstalige landen dan vaak ziet is "Until out of stock" met vaak nog het woord "Sale" ervoor. Wat meer voor ons zou betekenen: "Zolang de voorraad strekt".

Toegevoegd na 7 uur:
Zoals nieuwschierig ook al als reactie hieronder zei, komt het ook vaak voor dat er staat: "While stock lasts".

Toegevoegd na 1 dag:
Maar inderdaad, ook Amerika heeft zoiets, ze noemen het alleen wat anders.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
'while stock lasts', heb ik ook vaak gezien.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
ik ook
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Mee eens, erg nuttige toevoeging. Ik zal m er ook even bij zetten.

Andere antwoorden (2)

sterker we hebben het idee van hun gestolen. daar noemen ze het outlets.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
+1 van mij...die minnnen slaan als een k*t op een drumstel.
je hebt helemaal gelijk........zo is het en niet anders
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Op=Op is een kreet en heeft niets met Outlets te maken, dus (nutteloze) -
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
@naatje: bedankt. @kritisch: kritisch hoor.
Mijn kleindochter werkt bij de Op is Op, maar wat ik nou zo raar vind, het is NOOIT op!! Een omaatje.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding