Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

wat betekent: Gi soso yu moy sten mek her dey me bel. Yu moy sten yu moy aye Meisje teygi mi sa ye tay. Yu moy sten yu moy aye sisa san ye tay?

Toegevoegd na 23 minuten:
Het is surinaams uit het liedje Mi Rowsu.

Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
in: Overig
3.8K
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
neem er zelf nog 1. het is ene serieuze vraag.
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
Gi soso yu moy sten mek her dey me bel. Yu moy sten yu moy aye Meisje teygi mi sa ye tay. Yu moy sten yu moy aye sisa san ye tay? betekent:
Je mooie stem maakt dat ik je de hele dag wil bellen. Je mooie stem, je mooie ogen, meisje zeg me wat jij wilt met 'ons'?(2x)

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Gi soso yu moy sten mek her dey me bel. Yu moy sten yu moy aye Meisje teygi mi sa ye tay. Yu moy sten yu moy aye sisa san ye tay? betekent:
Je mooie stem maakt dat ik je de hele dag wil bellen. Je mooie stem, je mooie ogen, meisje zeg me wat jij wilt met ‘ons’?(2x)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden

Andere antwoorden (3)

in het Arabisch betekent het iig dit: teygi سا مي أنتم تاي. يو يو خدمات ايى سيسا سان تاي أنتم؟
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
bedankt, alleen lees ik helaas geen arabisch. Mijn vraag blijkt surinaams te zijn..
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
ja dat weet ik maar de vertaling naar nederlands was niet binnen handbereik, ook leuk om te weten wat het in het arabisch is toch ;-)
Het is ongeveer hetzelfde als 'Heb je even voor mij',
maar dan net weer anders:



Ik heb een tuintje in mijn hart maar alleen voor jou
In mijn hart alleen voor jou
Mi blaka rosu... voor jou
Mi weti rosu... voor jou

Ik kan niet zonder jou misschien jij wel (Echt niet hoor)
Soso yu moy sten
Mek mi her´ dey e bel (Oh daarom)
Yu moy sten yu moy ay
Meisje teygi mi san y´e tay
Yu moy sten yu moy ay
Sisa san y´e tay

Ik heb een tuintje in mijn hart maar alleen voor jou (mi rosu)
In mijn hart alleen voor jou
Mi blaka rosu... voor jou
Mi weti rosu... voor jou

Watra sa meki yu gro
Blakadoti sa meki yu blo
Moy uma yu na wan engel fu gado
Watra sa meki yu gro
Blakadoti sa meki yu blo
Moy uma yu na wan engel fu gado

Ik heb een tuintje in mijn hart maar alleen voor jou (mi rosu)
In mijn hart alleen voor jou
Mi blaka rosu... voor jou
Mi weti rosu... voor jou

Wan bromki e gro nanga ten
Nanga a fasi fa yu sorg´ en
Ma di mi sab´ yu na wan rosu
Mek´ tide mi e sing´ en gi yu
Ma di mi sab´ yu na wan rosu
Mek´ tide mi e sing´ en gi yu
Ma di mi sab´ yu na wan rosu
Mek´ tide mi e sing´ en gi yu

... Ik heb een tuintje in mijn hart maar alleen voor jou (mi rosu)
In mijn hart alleen voor jou
Mi blaka rosu... voor jou
Mi weti rosu... voor jou

Yu na wan rosu.. yu na wan rosu
Yu na wan rosu.. yu na wan rosu
Yu na wan rosu.. yu na wan rosu
Yu na wan rosu.. yu na wan rosu

yu na wan rosu....
(Lees meer...)
15 jaar geleden
het mi rowsu betekent tuintje in mijn hart
het wordt gezongen door Jan Smit

http://www.nos.nl/nos/artikelen/2009/07/art000001CA1131013484CE.html

http://www.omroepbrabant.nl/anp.aspx?id=220709359


En, hier is de vertaling!


Yea man another lovesong
for all the lovers in the house
Ja so langa y´e sab´ dat yu na wan rosu
wan rosu in´ mi ati yere..okay?!

Ik heb een tuintje in mijn hart maar alleen voor jou (mi rosu)
In mijn hart alleen voor jou
Mi blaka rosu... voor jou
Mi weti rosu... voor jou

Ik kan niet zonder jou misschien jij wel (Echt niet hoor)
Soso yu moy sten
Mek mi her´ dey e bel (Oh daarom)
Yu moy sten yu moy ay
Meisje teygi mi san y´e tay
Yu moy sten yu moy ay
Sisa san y´e tay

Ik heb een tuintje in mijn hart maar alleen voor jou (mi rosu)
In mijn hart alleen voor jou
Mi blaka rosu... voor jou
Mi weti rosu... voor jou

Watra sa meki yu gro
Blakadoti sa meki yu blo
Moy uma yu na wan engel fu gado
Watra sa meki yu gro
Blakadoti sa meki yu blo
Moy uma yu na wan engel fu gado

Ik heb een tuintje in mijn hart maar alleen voor jou (mi rosu)
In mijn hart alleen voor jou
Mi blaka rosu... voor jou
Mi weti rosu... voor jou

Wan bromki e gro nanga ten
Nanga a fasi fa yu sorg´ en
Ma di mi sab´ yu na wan rosu
Mek´ tide mi e sing´ en gi yu
Ma di mi sab´ yu na wan rosu
Mek´ tide mi e sing´ en gi yu
Ma di mi sab´ yu na wan rosu
Mek´ tide mi e sing´ en gi yu

... Ik heb een tuintje in mijn hart maar alleen voor jou (mi rosu)
In mijn hart alleen voor jou
Mi blaka rosu... voor jou
Mi weti rosu... voor jou

Yu na wan rosu.. yu na wan rosu
Yu na wan rosu.. yu na wan rosu
Yu na wan rosu.. yu na wan rosu
Yu na wan rosu.. yu na wan rosu

yu na wan rosu....

Toegevoegd na 5 minuten:
http://forum.numix.nl/viewtopic.php?t=1399&start=570

Toegevoegd na 6 minuten:
nog meer vertaling :
http://suriyanto.net/promotion/promotionmusic.php?id=2044&t=promotion&a=273

Toegevoegd na 8 minuten:
--------------------------------------------------------------------------------
Blaka = zwart
En doti = grond / zand (of in andere context is het ook "vies of viezigheid"


--------------------------------------------------------------------------------
Blaka doti = aarde

Watra sa meki yu gro
Water zal je doen groeien
Blakadoti sa meki yu blo
Aarde zal je doen bloeien

Toegevoegd na 8 minuten:
Moy uma yu na wan engel fu gado betekent: mooie meid je bent een engel van god.. letterlijk vertaalt.
(Lees meer...)
Bronnen:
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding