Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wie kan dit vertalen in het Frans?Dank je wel voor je lessen. Ik vond dat je het goed deed en ik heb er van genoten.En wie weet tot ziens.

Ik heb een paar danslessen gehad van een Afrikaans meisje. Ik wil haar als dank een cadeautje meegeven met een (hand)geschreven briefje als ze weer terug gaat. Zij spreekt alleen Frans en ik dus niet.

Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
in: Overig
966

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Merçi infinement pour les leçons du dance que tu m'as donnès , je les ais beaucoup appriciès. Je trouves que tu as très bien fait et peut-être au revoir.

das heel lang geleden dat ik frans heb geschreven of gesproken 1992. de zinnen zijn goed en correct vertaalt de s achter donnè \ appriciè niet zeker. niet erg hoop ik.
grammaire et conjugaison altijd mooeilijk
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden

Andere antwoorden (2)

Probeer het vertaalprogramma van altavista eens...

En dan even laten nakijken door iemand die wel Frans spreekt...
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
Ik heb al zo'n 6 jaar geen frans meer gehad, dus mijn vertaling zal wel niet helemaal kloppen.
Maar ik zat te denken aan de volgende vertaling:

Merci beaucoup pour ton cours.
A mon avis tu as été bien.
Peut-être à bientôt.

Toegevoegd op 23-06-2009 09:51:51
Merci beaucoup pour ton cours.
A mon avis tu as été bien.
J'ai apprécié vos leçons.
Peut-être à bientôt.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding