Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe schrijf je in het Turks de zin Pompoen, gratis afhalen!?

Ik heb dit jaar een paar reuze pompoenen gekweekt voor de hobby en die zijn ca. 25 kilo per stuk. Nu lust ik wel pompoen ijs en salade en soep maar als ik dat allemaal moet opeten voor de volgende weer klaar zijn dan eet ik alleen nog maar pompoen.
Nu weet ik dat veel Turkse en andere buitenlandse mensen graag pompoen eten en helemaal als het ze niks kost (zijn soms net nederlanders alleen wij besparen en zei dingen graag af, maar nu hoeft dat niet want het kost niks.
Om hen dit duidelijk te maken wil ik een briefje met die strekking ophangen in de supermarkt zodat de pompoenen nar een tijd plezier gegeven te hebben toch nog een nuttige bestemming krijgen.

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
1K
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Mijn tip is; stel de vraag even aan Loenie in een PB, het is haar moedertaal, dan weet je zeker dat de zin op het briefje correct is.
Of je wacht totdat ze antwoord op deze vraag geeft.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Dat dacht ik ook meteen!

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (1)

Bedava kabak!

Letterlijk vertaald: Gratis pompoen.

Toegevoegd na 3 minuten:
Bedava kabak alttaki adresten alabilirsiniz:

Adres
Tel.nr.
Enz.


Dit is wat completer.

Toegevoegd na 6 minuten:
Ik heb het als volgt vertaald:

Gratis pompoen, af te halen op onderstaand adres:
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding