Is er een fundamenteel verschil tussen hoe oosterlingen (China, Japan, Taiwan...) liefde ervaren en hoe westerlingen haar ervaren?
Ik ben voor de tweede keer in een liefdesrelatie terecht gekomen met Oosterse vrouw. De eerste was Japans, de huidige Taiwanees. Ik heb in al die tijd proberen vatten hoe zij liefde ervaren maar ik kom er niet uit. Ik krijg het idee dat er iets fundamenteel geheel verschillends aan de hand is. De meest frappante uitspraak daaromtrent is van mijn huidige, naar mijn gevoel heel vage en onduidelijke, geliefde. Enkele maanden terug zei ze: 'If I decide to love you...(de rest heb ik me nooit herinnerd omdat ik niet wist wat ik hoorde). Ik heb het daar vaak met haar over gehad, ik vergeleek het toen met dingen zoals: 'If I decide to love the taste of these friench fries', of: 'If I decide to like swimming' en dergelijke vergelijkingen, maar ik heb er nooit echt duidelijkheid over gekregen.
Mijn idee is nu een beetje dat zij het spontane natuurlijke gevoel van het van iemand houden zoals wij het kennen niet ervaren. Maar dat het een soort van weloverwogen beslissing is waar ze, eens de keuze gemaakt, helemaal voor gaan. Maar dan blijft mijn vraag: welk is het gevoel dat zij ervaren? Is het pas vanaf dan zoals westerlingen het ervaren en hoe kunnen ze tot dat punt komen als ze vóór die beslissing het liefdesgevoel niet hebben ervaren voor die persoon in kwestie?
Het zijn alkemaal hypoteses die ik naar voor breng, in de hoop dat iemand erop in pikt en me inzichten kan bijbrengen.
Alvast bedankt voor jullie reacties.
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.