Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

hoe vertaal je "de laatste loodjes" in het Engels?

In Nederland hebben we het spreekwoord "De laatste loodjes wegen het zwaarst" Wat is "de laatste loodjes"vertaald in het engels?

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Antwoorden (5)

The last straws ;)
ALS in het spreek woord dan
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
It is the last straw that breaks the camel's back.
bamibal
13 jaar geleden
"It is the last straw" of volledig eigenlijk: "It is the last straw that breaks the camel's back."
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Bij de Engelse wiki staat "it is the last straw that breaks the camel's back" ook voor:
"De druppel die de emmer doet overlopen"
En dat komt mij eerlijk gezegd veel logischer voor.

Ik zou eerder zeggen:
"The last mile is the longest one".
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
It is The last straw
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Bekijk alle vragen in deze categorieën:

logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing