Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

hoe zeg je in het engels "toen was ik het zat"

dat je het zat was, dus niet iets met dronken ofzo... alvast bedankt!

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

(and) then I had enough.

Toegevoegd na 21 minuten:
"And then I had enough" gebruik je meer in de context als je daarna gaat handelen. Het is iets krachtiger. Oftewel, je bent iets zo zat, gevolgd door wat je er aan gaat doen. Bv "My job was so lame, and one day I had enough, I quit that job"

Fed up is meer in de richting van: "Ik heb er genoeg van"
Then I had enough: "Ik ben het echt helemaal zat"

Je kan ook beide oplopend gebruiken:
"I was so fed up with that guy, and when he spilled my drink, then I had enough and kicked him out"

je kan allebei toepassen, echter dit is gebruikelijker.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dank u. Ach dat geeft niet, zoals ik al aangaf, de gegeven antwoorden zijn, op uitzondering van enkelen, allemaal goed en toepasbaar. Maar mijns inziens als je echt een vertaling wilt die net zo krachtig is als "Ik ben het zat" Dan is het idd gebruikelijker om: "Then I had enough"
of hieronder genoemde "I've had it" te gebruiken. Niet dat het mij erg boeit, maar ik vraag me altijd af waarom sommigen niet motiveren waarom ze minnen, terwijl iets wel correct is. Maarja, wie ben ik. ;-)
Bedankt voor jouw reactie!
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
+, prima uitleg met verschillende mogelijkheden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
+++

Andere antwoorden (10)

Then I was fed up with it.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
(right) on that moment I was fed up with it
of 'from that moment on' als het 'vanaf toen' was
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Enough is enough .?
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Then I had enough of it.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
I have had it.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
That's when I had enough of it/I was sick of it/I was fed up with it.

Kan allemaal hoor

Toegevoegd na 7 minuten:
I am through with it.. :)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
And then I was done with it!
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Nee deze hoor je niet, tenminste niet als je het zat ben. dit zeg je als je ergens klaar mee ben.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Het komt op hetzelfde neer.
At that moment I couldn't take anything more!
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Wat je erg vaak hoort in dat soort situaties is:

Then I just about had enough.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ik woon in America.... Wij zeggen als we het echt zat zijn...
I've freaking had it.... or I have had it....ligt er maar net aan hoeveel je het zat ben .....
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Bekijk alle vragen in deze categorieën: