In het Frans is "créative technologique" toch fout?
Automerk Renault heeft nu een reclamecampagne met als slogan "créative technologie". Bij mijn weten komt in het Frans eerst het zelfstandig naamwoord met daarachter het bijvoeglijk naamwoord. Dus dan moet het toch "technologie créative" zijn?
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.