Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat is een goede engelse vertaling voor: "ik wind er geen doekjes om"?

en nee, niet: I wind no punches

Toegevoegd na 3 minuten:
en ook: "geen blad voor de mond nemen"

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
in: Taal
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Het beste antwoord

Ik wind er geen doekjes om: I won't beat about the bush.
(ik draai er niet omheen).

Andere vertalingen voor 'Laten we er geen doekjes om winden': Let's not mince matters. Of: Let's not make bones about it.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Andere antwoorden (7)

dit vond ik in een ander forum.
hier is de link
http://forum.fok.nl/topic/1530748
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
I tell you like it is
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
I will tell you frankly, I'll come straight to the point
Amadea
14 jaar geleden
...to be straight...
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
doekje
onzijdig zelfstandig naamwoord -s
(piece of) cloth, rag

doekje voor het bloeden
palliative

er geen doekjes om winden
not beat about the bush

een open doekje krijgen
have a curtain call
Bronnen:
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
I turn no towels around it
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
let me tell this straight to you
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing