Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Is : "Name a number that most men exaggerate" goed geformuleerd voor de antwoorden die men verwacht?

"Name a number that most men exaggerate"
Noem een getal welke door de meeste mannen wordt overdreven?

Het is een vraag ooit gesteld bij de quizshow "Family Feud"
https://www.youtube.com/shorts/RrUdurh2gbQ
Waarbij beide kandidaten tegen de verwachting in van de show/presentator/vraagbedenker werkelijk een getal als antwoord geven.
-100
-69
Waarbij de show verwacht dat er antwoorden komen als
-hoogte van salaris
-lengte van de jongeheer
-aantal seksuele partners
-snelheid van de auto
(niet werkelijk gecheckt of het exact die antwoorden zijn, maar wel dat het dat type antwoord is)

2 dagen geleden
in: Taal
648
crispy
2 dagen geleden
Je geeft zelf al, onderbouwd, in de vraag aan dat dit geen goede formulering is.
LeonardN
2 dagen geleden
Waar geef ik dat aan?
Ik verwoord volgens mij enkel de feiten(/aannames) die zich voordoen in de video.
Dat de vragers antwoorden geven die vraagmakers niet hadden verwacht is niet per se een aanwijzing dat de vraag niet correct gesteld is.
Amadea
een dag geleden
Nee, de vraag klopt is niet goed geformuleerd. Er wordt letterlijk gevraagd naar een cijfer. Dus de deelnemers gaven gewoon een correct antwoord. Alleen als je de vraag niet letterlijk opvat en meteen begrijpt wat er feitelijk mee bedoeld wordt, dan pas is het mogelijk om andere antwoorden te kunnen geven.
LeonardN
15 uur geleden
@Amadea
Dat is ook het algemen idee wat ik erover heb. Hoewel cijfer hier zeker de incorrecte vertaling is. De kandidaten geven dan ook geen cijfer maar een getal. https://nl.wikipedia.org/wiki/Cijfer
Cijfer
Een cijfer is een enkelvoudig symbool waarmee een telbaar aantal wordt aangeduid. De westerse cijfers van het decimale talstelsel zijn: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Getal
Een getal kan worden weergegeven met een of meer cijfers. Het getal 21 bijvoorbeeld wordt weergegeven met de cijfers 2 en 1 Nummer
Cijfers zijn oorspronkelijk bedoeld om aantallen, kardinaalgetallen en rangnummers of ordinaalgetallen weer te geven, maar worden ook gebruikt in nummers of andere cijferreeksen Nummer wat de exacte vertaling lijkt, heeft dus een vernauwde betekenis van getal. En die vernauwing is niet aanwezig in het Engelse number.
Ga maar van de Engelse wiki "number" naar de Nederlandse.

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (2)

De vraag is inderdaad niet geheel eenduidig.

Het punt is, dat het woord ‘number’ meerdere betekenissen heeft, Wiktionary komt tot 16. Daarvan lijkt de vijfde (‘quantity’, ook een begrip met meerdere betekenissen) het dichtst in de buurt te komen van wat er wordt bedoeld, mede op basis van de context. Je eigen vertaling ‘Noem een getal…’ is dan ook niet optimaal; de beste vertaling is ‘grootheid’.
Een goede lezer/luisteraar haalt dit uit de context. Overigens kan de vraag bewust onduidelijk zijn gesteld voor komisch effect.
(Lees meer...)
2 dagen geleden
LeonardN
2 dagen geleden
Over de vertaling:
Ik snap wat je bedoelt, maar ik denk dat als het woord "number" gebruikt wordt, je dat wel kan zien als het woord "quantity" maar dan enkel in de gemeenschappelijk betekenis van hoeveelheid (niet grootheid). Kortgezegd grootheid is niet een vertaling van "number" of andersom. Anders gezegd je kan niet eerst naar een ander synoniem overstappen en dan de ook nog een andere betekenis van dat synoniem gebruiken. 1. Ik lag op een "sofa"
>
2. Ik lag op een "bank"
>
3. Ik lag op een "financiële instelling" Of nog scherper gesteld je kan geen vraag geven waar "number"* het gevraagde is waarbij bijv: "mass"
het antwoord is. (*bij "quantity" kan dat wel). === Over een betere vraag:
Maar quantity (in de betekenis van grootheid) zou inderdaad beter passen voor de vraag.
Dit is een prima formulering. A number in het Engels is een getal, maar kan ook een waarde aanduiden.

Ik snap dat het wellicht anders gesteld had kunnen worden als " name a value most men tend to exaggerate." Of "name something that men tend to exaggerate about".

Maar technisch gezien is de gesteld vraag prima.
(Lees meer...)
2 dagen geleden
LeonardN
2 dagen geleden
"A number in het Engels is een getal, maar kan ook een waarde aanduiden."
Ik zie in deze context niet het verschil in betekenis "waarde" en "getal". Of bedoel je dat ook niet te zeggen? De antwoorden (die de show verwacht)
-hoogte van salaris
-lengte van de jongeheer
-aantal seksuele partners
-snelheid van de auto
Zijn toch ook geen waardes(values)? Dat zijn toch de dingen die je uitdrukt IN een waarde(value). " name a value most men tend to exaggerate."
Zie ik dus als (vrijwel) dezelfde vraag als de vraag die de presentator stelde. Waarop nog steeds een technisch correct (maar niet verwacht) antwoord als: "3" zou kunnen volgen. En technisch gezien niet "het aantal seksuele partners dat ik heb gehad". Althans ik zie niet hoe dat laatste een waarde(value) en/of getal(number) is. "name something that men tend to exaggerate about".
Kijk! Dat zie ik al meer als een vraag die overeen kan komen met de gezochte antwoorden. Technisch anders.
Thecis
een dag geleden
Dat zijn de nuances die moeilijk te vertalen zijn. Value heeft ook meerdere betekenissen, de meest correcte ervaring daarvan is "waarde", maar kan ook een lengte zijn, afhankelijk van context. Ik denk dat dit dus ook direct duidelijk maakt dat het maken van een goede vraag best moeilijk (waarbij ook weer een link gemaakt is naar deze site, oftewel pun intended).
LeonardN
17 uur geleden
Ik ga even wat doen wat wellicht flauw lijkt maar aan de andere kant direct naar mijn acceptatie van de vraagstelling kan leiden. Of iig de acceptatie van je argument. Gegeven wat jij zegt is dan de volgende interactie technisch correct (even afgezien dat het strontirritant zou zijn als het klopt en iemand het zou doen :D en tegen alle context in) : Wiskundeleraar
A. Name me 11 random numbers
B. Name me 11 random values Leerling:
3
height of Eiffel tower**
128.432
height of your coffee mug in cm rounded to 2 decimals*
pi
-82
number of people you interacted with today*
2
height of your salary as an integer in US dollars*
√2
7x8* Met andere woorden is datgene wat je uitdrukt* in een getal/waarde zelf te classificeren als een getal/waarde? Is er een verschil tussen A en B.
**geeft al helemaal een probleem aangezien niet goed duidelijk is hoe we het uitdrukken Of als dit een misrepresentatie is wat je probeert te duiden (wat niet de bedoeling is), waar gaat het dan mis?
Thecis
17 uur geleden
Technisch gezien correct. De vraag is of het goed gerekend wordt.
1. Iemand zou de hoogte vd Eifeltoren niet als random kunnen zien (wat het in feite wel is, ik zou het goed rekenen niet alleen omdat het klopt, maar ook omdat het origineel en grappig is). En het ontbreken van een eenheid maakt hiervoor niet uit. Of je nou 100m, 10.000 cm, 1100 biertjes (je krijgt 11 biertjes als je een meter besteld?) of lengte van een voetbalveld zegt (deze is discutabel omdat de lengte varieert), het is allemaal hetzelfde getal/waarde
2. Iemand zou nog steeds kunnen zeggen dat een omschrijving geen waarde is. In het Engels klopt het en in zo'n spelshow gaat men de discussie niet aan. Zeker met mensen als ons kan dat doodvermoeiend zijn ;-)
3. Ik denk dat veel mensen het oprecht niet begrijpen. Blijkt ook uit het originele voorbeeld. De vraag had handiger en veel beter gesteld kunnen worden, maar technisch gezien klopt het. Dus ja, je hebt hier gelijk.
Thecis
17 uur geleden
Doet me denken aan het verhaal van de bepaling van de hoogte van een gebouw m.b.v. een barometer. Daar zijn heel veel manieren voor.
LeonardN
15 uur geleden
"Iemand zou nog steeds kunnen zeggen dat een omschrijving geen waarde is."
Dat dus. En dat je tech. gezien altijd het foute krijgt en nooit het goede. (contextueel wel) Ik had dus ook verwacht dat ik antwoorden zou zien met een uitleg als: Is "de hoogte van de Eiffeltoren" een getal op zich?
"ChatGPT
"De hoogte van de Eiffeltoren" is op zichzelf geen getal, maar een beschrijving of een naam van een eigenschap. Het VERWIJST naar de specifieke waarde van hoe hoog de Eiffeltoren is. De daadwerkelijke hoogte van de Eiffeltoren kan wel uitgedrukt worden in een getal, bijvoorbeeld 324 meter, maar de zin "de hoogte van de Eiffeltoren" is een beschrijvende frase en geen numerieke waarde."
(Engels hetzelfde ongeacht of je nu value/number vraagt) 1.Zitten ChatGPT, Amadea en ik er dan naast? (waar/onwaar)
2.Dit is semantisch geneuzel (sowieso :D)
3.Jullie zien het zus, ik zie het zo? (opinie)
4.Een collega die ik het vraag zou het wellicht zien zoals jullie. (net welke definitie je pakt)
Thecis
14 uur geleden
1. Ja. Beetje bot, maar taal is niet statisch. Ik hoor dit soort dingen vaker en grammaticaal gezien klopt het. Maar zoals gezegd, niet de meest ideale omschrijving.
2. Ja
3. Grammatica is niet een opinie.
4. Zie 3. Diegene mag een andere mening hebben Bottomline blijft, grammaticaal correct, maar zeker niet handig opgeschreven. Er zit een verschil tussen het juiste doen of iets handig doen. In dit ge al was het juist, maar zeker niet handig.

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding