Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wanneer en hoe gebruik je quote-unquote in de engelse taal?

En waarom denken veel mensen dat het quote-on-quote is?

een jaar geleden
in: Taal
2.8K
tinus1969
een jaar geleden
Ik heb nog nooit gehoord dat er mensen zijn die denken dat het quote on quote is. Hoe kom je daar bij?
SimonV
een jaar geleden
Zie:
https://www.usingenglish.com/forum/threads/what-does-quote-on-quote-mean.26114/
Cryofiel
een jaar geleden
Ik heb dat ook nog nooit gehoord.

Dit in tegenstelling tot quote-unquote, wat heel gebruikelijk is.
Thecis
een jaar geleden
Heel veel amerikanen (maar ook engelsen) zijn gewoon heel slecht in spelling.
Goeievraagstell
een jaar geleden
Ik heb jarenlang gedacht dat het quote-on-quote was en inhield dat je iemand anders aanhaalt die zelf ook een aanhaling maakt. Dus dat je een quote maakt over iemand die een quote maakt.
Cryofiel
een jaar geleden
Dus met "veel mensen" bedoel je: ikzelf?

Overigens zijn er veel Amerikanen die "I could of done that" zeggen, in plaats van "I could have done that".

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (1)

Quote-unquote wordt gebruikt om aan te geven dat je de exacte woorden van iemand anders aan het citeren bent. Het wordt meestal gebruikt in gesproken taal, om aan te geven dat je de woorden letterlijk aan het herhalen bent. In geschreven taal worden meestal aanhalingstekens gebruikt om aan te geven dat je iemand anders aan het citeren bent.
(Lees meer...)
een jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding