Waarom spreken Nederlanders het engelse 'talkshow' uit als tOlkshow?
Ik hoor het presentatoren van radio en televisie zo uitspreken. Normaal wordt een leenwoord toch uitgesproken zoals het in de vreemde taal wordt uitgesproken? En al zou je het op z'n nederlands uitspreken, dan zou je toch de a als a uitspreken en niet als o?
Amadea
3 jaar geleden
Omdat het niet om talkpoeder gaat, maar een origineel Engels woord is. Alle Engelse woorden waar wij geen eigen Nederlands woord voor kennen worden gewoonlijk op z'n Engels uitgesproken. Zoals bijvoorbeeld computer en website. Zou jij dan kom-puu-tur en wep-siete zeggen?
Goeievraagstell
3 jaar geleden
Ja, maar waarom zeggen nederlanders dan tolk? En niet gewoon zoals in het engels talk?
Thecis
3 jaar geleden
Je kan het woord ook in Google translate zetten. Het wordt dan voor je voorgelezen (kan ook in het Engels en ook vele andere talen). Dan weet je hoe het in een andere taal klinkt.
Goeievraagstell
3 jaar geleden
Daarom dat ik dan ook niet snap dat presentatoren er niet op gewezen worden.
Antoni
3 jaar geleden
@Goeievraagstell, 'niet gewoon zoals in het engels talk?' ? Nee, in het Engels wordt ook niet 'talk' gezegd. Daar ben je blijkbaar verkeerd over geïnformeerd.
Misschien dat je een Vlaming kan vinden die 'tAlkshow' wil zeggen, maar Nederlanders zullen 'tOlkshow' blijven zeggen, net als van-oorsprong-Engelssprekenden.
Goeievraagstell
3 jaar geleden
Ik kom zonet tot de ontdekking dat mensen uit Engeland de a in talk meer als een o neigen uit te spreken. De Amerikanen spreken het echter uit zoals het geschreven staat, met een a:
https://dictionary.cambridge.org/pronunciation/english/talk-show
Maar nederlanders maken de fout van de L uit te spreken. Ze zeggen dus letterlijk 'TOLK'-show. Alsof het een show met een tolk betreft.
https://dictionary.cambridge.org/pronunciation/english/talk-show
Maar nederlanders maken de fout van de L uit te spreken. Ze zeggen dus letterlijk 'TOLK'-show. Alsof het een show met een tolk betreft.
Thecis
2 jaar geleden
Net zoals met het voorbeeld computer. Dat wordt in NL ook op een andere Engelse manier uitgesproken dam iemand vanuit de UK of VS. Daar zitten nuance verschillen tussen. Zo geldt dat ook voor talkshow in het Nederlands op een Engelse manier wordt uitgesproken. Het is net zoals veel Nederlanders Engels spreken. Het steenkolen Engels. En dat kan tenenkrommend zijn.
Dus ja, in het Engels (uk uiteraard) zeg je ongeveer "towkshoow" en in het Engels Nederlands inderdaad "tolkshow". Dus het wordt op de Engelse manier uitgesproken (het voldoet Dus aan de regel dat het op de engelse manier wordt uitgesproken) maar je haalt door die manier de Nederlanders er zo uit omdat het geen native speakers zijn.
Dus ja, in het Engels (uk uiteraard) zeg je ongeveer "towkshoow" en in het Engels Nederlands inderdaad "tolkshow". Dus het wordt op de Engelse manier uitgesproken (het voldoet Dus aan de regel dat het op de engelse manier wordt uitgesproken) maar je haalt door die manier de Nederlanders er zo uit omdat het geen native speakers zijn.
SentWierda
2 jaar geleden
@Thecis. Mooie reactie - die verhelderend werkt. Zoals dat 'het' Engels niet bestaat: er bestaan diverse varianten van het Engels, niet alleen standaard Engels en Amerikaans Engels, maar bijv. ook het Engels van Schotland en Australië.
En: waarom zou je in Nederland talkshow moeten zeggen (met een a) als de Engelsen het zelf uitspreken met een o?
Uit de vraagstelling leid ik af dat de vraagsteller veronderstelt dat het 'talkshow' (met een a) moet zijn omdat het zo wordt geschreven. Maar het Engels kenmerkt zich o.a. door vele woorden die geheel anders worden uitgesproken dan ze worden geschreven. En toevallig(?) komt het Nederlandstalige woord tolk dicht bij de echte betekenis van het Engelse talk show (met spatie).
En: waarom zou je in Nederland talkshow moeten zeggen (met een a) als de Engelsen het zelf uitspreken met een o?
Uit de vraagstelling leid ik af dat de vraagsteller veronderstelt dat het 'talkshow' (met een a) moet zijn omdat het zo wordt geschreven. Maar het Engels kenmerkt zich o.a. door vele woorden die geheel anders worden uitgesproken dan ze worden geschreven. En toevallig(?) komt het Nederlandstalige woord tolk dicht bij de echte betekenis van het Engelse talk show (met spatie).
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.