Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe zeg je in het Nederlands 'een hoek afsteken?

In het West-Vlaams zeg je dat wanneer je via een andere kortere weg een hele hoek van de te volgen route hebt kunnen weglaten.

Verwijderde gebruiker
2 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Antwoorden (2)

"Binnendoor gaan", "een stuk afsnijden", of "een kortere weg nemen".
Of, in een iets andere uitleg: "een deel van de route overslaan"
(Lees meer...)
AnnBoo8146
2 jaar geleden
"Een stuk afsnijden" kent een aantal variaties, zoals "de bocht afsnijden" en "de hoek afsnijden".
Verwijderde gebruiker
2 jaar geleden
een hoek afsnijden is precies wat ik zocht! Bedankt Ozewiezewozewie :-)
Verwijderde gebruiker
2 jaar geleden
en bedankt AnnBoo8146
De Nederlandstalige variant heet: doorsteken. Met in dit geval, volgens Van Dale, twee betekenissen:
1. in een dwarsrichting zijn weg nemen door. Zoals in de zin: Wij steken de stad dwars door;
2. terzijde afslaan, met name om een kortere weg te nemen. Zoals in de zin: Als we hier doorsteken zijn we er het gauwst,
Bron: Van Dale.
(Lees meer...)
2 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image