Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe spreek je paprika uit?

Ik liep hier vandaag tegen aan met een vriend. Hij sprak het uit als papprika (met korte a dus pap-ri-ka) terwijl ik het altijd al heb uitgesproken als paaprika (met lange a dus pa-pri-ka). Weet iemand wat de correcte manier is?

Verwijderde gebruiker
3 jaar geleden
in: Taal
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Antwoorden (2)

Er zijn twee manieren om paprika uit te spreken:

als ‘paapriekaa’ met een lange eerste a
als ‘pappriekaa’ met een korte eerste a

De klemtoon ligt in beide gevallen op de eerste a. De uitspraak ‘paapriekaa’, met lange a, is in Nederland het gebruikelijkst. In Vlaanderen zijn er meer mensen die ‘pap-priekaa’ zeggen. Het is allebei juist.
Lange a

In paprika staan de a’s aan het einde van een lettergreep: pa-pri-ka. De uitspraak ‘paapriekaa’ sluit daar het best bij aan. In zo’n ‘open’ lettergreep spreken we de klinker in principe namelijk lang uit. Vergelijk de uitspraak van de a in Afrika en hapering. Na een korte a zou je dubbel p verwachten, zoals in Appingedam en kapper.
Korte a

Het Nederlands heeft paprika geleend uit het Duits. De uitspraak ‘pappriekaa’ is waarschijnlijk ook uit het Duits overgenomen. Bij woorden die uit andere talen komen, is er geregeld uitspraakvariatie. De eerste a in ananas, apotheek, Marokko en papegaai is bijvoorbeeld meestal kort (al komt de lange a wel voor). Bij paprika is het dus net andersom: de uitspraak met een lange a is hier gebruikelijker dan die met een korte a.
Er zijn twee manieren om paprika uit te spreken:

als ‘paapriekaa’ met een lange eerste a
als ‘pappriekaa’ met een korte eerste a

De klemtoon ligt in beide gevallen op de eerste a. De uitspraak ‘paapriekaa’, met lange a, is in Nederland het gebruikelijkst. In Vlaanderen zijn er meer mensen die ‘pap-priekaa’ zeggen. Het is allebei juist.
Lange a

In paprika staan de a’s aan het einde van een lettergreep: pa-pri-ka. De uitspraak ‘paapriekaa’ sluit daar het best bij aan. In zo’n ‘open’ lettergreep spreken we de klinker in principe namelijk lang uit. Vergelijk de uitspraak van de a in Afrika en hapering. Na een korte a zou je dubbel p verwachten, zoals in Appingedam en kapper.
Korte a

Het Nederlands heeft paprika geleend uit het Duits. De uitspraak ‘pappriekaa’ is waarschijnlijk ook uit het Duits overgenomen. Bij woorden die uit andere talen komen, is er geregeld uitspraakvariatie. De eerste a in ananas, apotheek, Marokko en papegaai is bijvoorbeeld meestal kort (al komt de lange a wel voor). Bij paprika is het dus net andersom: de uitspraak met een lange a is hier gebruikelijker dan die met een korte a.
Verwijderde gebruiker
3 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing