Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe kan het dat de naam 'Mirjam' al in Exodus 15:20 voorkwam, terwijl een andere bron meldt dat deze als herkomst een Germaans woord heeft?

"Afgeleid van de Germaanse stam 'munt', met de betekenis 'beschermer, voogd'. Komt in een aantal namen voor. Een verwant element is o.a. mund. "

http://www.starmanproductions.nl/namen/namenm2.html#Mirjam

Exodus 15:20;
"En Mirjam, de profetes, Aärons zuster, nam een trommel in haar hand; en al de vrouwen gingen uit, haar na, met trommelen en met reien."

De 'Exodus' zou zich hebben afgespeeld rond de 13e eeuw voor Christus en niet lang daarna zou deze zijn beschreven (in het boek Exodus). Rond deze tijd kan er nooit een naam Mirjam vanuit het Germaans naar het Hebreeuws zijn gerold. Kan iemand mij helpen?

Als de bron het fout blijkt te hebben, weet iemand dan de betekenis van de naam 'Mirjam' in het Hebreeuws?

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

Dat hangt wellicht een beetje af van welke spelling je hanteert ; ik ken het inderdaad ook niet anders dan als ene Hebreeuwse / Bijbelse naam, of het nu als meriam, miriam, mirjam of hoe dan ook geschreven wordt.
Dit is maar één van de vele lijstjes met betekenis van namen (waar vaak ook een hoop giswerk bij komt kijken), dus ik zou niet meteen blind op één bron vertrouwen. Misschien is het wel een tikfout ; ik zie totaal geen taalkundig verband tussen Mund en Mirjam. Misschien hebben ze met het typen een naam en een omschrijving overgeslagen en verwisseld ? Kan gebeuren.....

In elk geval kom ik deze betekenis verder nergens tegen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Dat roept den meteen een andere vraag op: Hoe lang bestaat de typemachine al?

Andere antwoorden (3)

Kan uit het Egyptisch komen: Merari, wat geliefde betekend. Merari komt ook voor in het Hebreews, maar dan betekend het bitterheid. Ik denk eerder dat het wel Hebreew is, maar dat het de samenvoeging is van marar en yam. Mararm wordt gebruikt als aansterken, kracht of bitter, afhankelijk van de context. Yam wordt gebruikt voor water of zee. Krachtig water of zee van kracht zijn denk ik de meest mooie die je er uit kunt halen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Jouw bron moet zich echt vergissen, want Mirjam heeft geen Germaanse herkomst. De Hebreeuwse naam Mirjam staat voor "Maria uit Magdala". Het woord 'mir' betekent druppel en het woord 'jam' betekent van de zee. Door een overschrijffout is de naam in het Latijn Stella Maris geworden, terwijl het Stilla Maris zou moeten zijn. 'Druppel van de zee' is zo veranderd in 'Ster van de zee'.

De naamstam -mund- is een Germaanse naamstam met de betekenis 'bescherming, voogdij, beschermer, voogd'. Vanaf de eerste eeuw in Germaanse namen aan te tonen. Een voorbeeld van een naam met deze stam is Edmond.
(Lees meer...)
Amadea
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Maar Mirjam de zuster van Aharon leefde ongeveer 1200 jaar voor Maria Magdalena
Amadea
14 jaar geleden
Háár naam was Miriam. Deze Hebreeuwse naam betekent "hun rebellie". Zij kwam al op jonge leeftijd in opstand tegen de slaafse mentaliteit van haar volk; ze hield vertrouwen in de belofte van verlossing. Zij was degene die (de baby) Mozes in het mandje uit de Nijl haalde.
De naam Miriam komt voor in het boek Exodus. De datering van de naam is niet te achterhalen. De betekenis is etymologisch niet eenstemmig. In het HAL (in het Nederlands Hebreeuws en Aramees Lexicon van het Oude Testament) van Ludwig Köhler en Walter Baumgartner worden vier mogelijkheden aangegeven: 1 'dwarskop' (afgeleid van een Hebreeuws werkwoord) 2 'dikzak' (afgeleid van een Hebreeuws werkwoord) 3 'geliefde' (uit het Egyptisch) en 4 '(Gods)geschenk' (uit het Akkadisch).
De Griekse transcriptie van het Hebreeuws in het Nieuwe Testament van de bijbel is zowel Mariam als Maria.
Ik weet niet of Mirjam ook een Germaanse herkomst heeft. Dat zou kunnen maar dat heeft dan niets met de Mirjam uit de bijbel te maken.
Het is trouwens opvallend dat Mirjam profetes wordt genoemd. Mozes is de grootste profeet in de bijbel en zijn zuster blijkt ook als profetes actief te zijn.
Hendrik
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
4 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image