Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Is de zin 'Ik heb trek' correct ofwel ABN Nederlands?

In mijn ogen is het niet netjes om te zeggen en valt het in dezelfde categorie als "doe maar een <drankje>". Ik heb geleerd "ik heb een beetje honger" of "ik heb zin in een beetje <eten>" , bijvoorbeeld. Ik ben benieuwd of het dus als netjes Nederlands wordt beschouwd als iemand zegt "ik heb trek".

Verwijderde gebruiker
3 jaar geleden
in: Taal
Verwijderde gebruiker
3 jaar geleden
echt steeds met een beetje als formulering?

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Antwoorden (2)

Dat is correct Nederlands indien je de zin met een hoofdletter begint: Ik heb trek. Mij is geleerd dat het niet netjes is om te zeggen dat je honger hebt, want er zijn veel mensen in ontwikkelingslanden die pas echt weten wat honger is. Wij in het rijke westen hebben juist alleen maar trek.
(Lees meer...)
Amadea
3 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
3 jaar geleden
Amadea, bedankt voor jouw antwoord. Wist je dat in andere talen ook wordt gezegd: ik heb een beetje honger? In het Frans/ Spaans/ Engels. Alleen in het Nederlands (voor zo ver ik weet) zeg je “trek hebben in” omdat het woord “honger” zogenaamd geassocieerd wordt met arme landen. Ik begrijp het enigzins. Maar dat het daarmee geassocieerd wordt, maakt “ik heb trek” niet correct Nederlands. Het is dus een manier van denken/ associatie in Nederland/ in de Nederlandse taal.
Ik dacht dat het, laat ik zeggen niet “comme il faut” is, om te zeggen “ik heb trek”. Dat dit eigenlijk een niet (ABN) correcte manier van praten is. Nogmaals net als, als iemand wordt gevraagd “wat wil je drinken” dat men tegenwoordig vaak zegt “doe maar een <drankje>”.
Ik hoor graag uw mening.
Amadea
3 jaar geleden
Het gaat jou dus meer om de beleefdheidsvorm dan om de correctheid van de taal. Doe maar is uiteraard onbeleefd. Als je netjes wilt antwoorden op de vraag 'Wat wil je drinken?' zou je bijvoorbeeld kunnen antwoorden: 'Graag een glas water'.
'Honger' is niet een woord dat netjes Nederlands als je niet op apegapen ligt.
'Ik heb trek' is wel netjes Nederlands, bijvoorbeeld na een lange autorit, fietstocht of wandeling.
&#x27;Apegapen&#x27; betekent in dit verband: uitgeput zijn, er heel slecht aan toe zijn. Bij gebruik van het woord &#x27;honger&#x27; is er vaak een associatie met oorlogsomstandigheden, bijvoorbeeld de Hongerwinter (1944-1945).
De vraag &#x27;Waar heb je trek in?&#x27;, in de betekenis van &#x27;Wat zou je graag willen eten?&#x27; is heel gebruikelijk.
Een nadeel van het woord &#x27;trek&#x27; is, dat het voor mensen met het Nederlands als tweede taal moeilijk te begrijpen is en ook moeilijk uit te leggen.
Extra complicatie: Van Dale geeft voor het woord &#x27;trek &#x27;maar liefst 26 betekenissen. In de eetbetekenis betekent &#x27;trek&#x27;: verlangen naar.
(Lees meer...)
Toegevoegd op 22 februari 2021 12:53: tekst
3 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
3 jaar geleden
Bedankt voor uw reactie SentWierda.
Is het alleen niet jouw persoonlijke associatie dat het woord “honger” betekent dat je op apegapen ligt?
Het wordt inderdaad benoemt in de Van Dale, maar dat betekent niet dat het correct (ABN) Nederlands is om te zeggen. Scheldwoorden staan ook in de Van Dale. In andere talen (Spaans/ Frans/ Engels) wordt er ook “ik heb honger” gezegd. Het is voor zover ik weet alleen in Nederland dat het woord “honger” wordt geassocieerd met arme landen. Ik begrijp de gedachte. Maar, dat is geen reden om “ik heb trek” correct (ABN) Nederlands te beschouwen, toch?
Dankuwel voor uw reactie.
SentWierda
3 jaar geleden
@Roos47. Ik heb niet gesteld dat het woord honger wordt geassocieerd met arme landen. Ik heb oorlogsomstandigheden genoemd, bijv. de Hongerwinter.
Wat apegapen betreft is mijn bron niet de Van Dale, het woordenboek. Mijn bron is een andere Van Dale: het woordenboek Van Dale Klare taal - waarin wordt uitgelegd wat "op apegapen liggen" betekent.
Waarom zou "op apegapen liggen" geen correct Nederlands zijn? Het betekent: er zeer slecht aan toe zijn.
En waarom zou "ik heb trek" geen correct Nederlands zijn? Het is een gebruikelijke formulering bij een rammelende maag.
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image