Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat wordt bedoeld met "I'm as blue as a boy can be"?

Ze zullen vast niet bedoelen dat diegene echt blauw is neem ik aan.

Toegevoegd na 10 minuten:
Komt bijv. voor in "Walking In Memphis" van Marc Cohn.

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

Ik ben zo onschuldig of nietswetend als een jongetje dat kan zijn

Toegevoegd na 2 uur:
Ik leg het nog 1 keertje uit.
Je moet in de Engelse taal onderscheid maken tussen in dit geval being blue en feeling blue. Een heel verschil.
Being blue is onwetend, naïef, kan verlegen zijn, onschuldig.
Feeling blue, is je klote voelen, onbestendig, terneergeslagen.
De context is "I'm as blue as a boy can be" Als in de vervoeging to be blue, I'm blue.
Dan vertaal je dat ik ben zo onschuldig als een pasgeboren lammetje
als er nu gestaan had : I'm feeling as blue as a boy can be
dan vertaal je dat : ik voel me zo terneergeslagen als een jongetje dat zou kunnen

Einde van deze les Engels voor niet polyglotten.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Vergelijkbaar met groen als gras zijn dan? Of is dat weer wat anders?
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Juist in Nederland zouden we zeggen ik ben zo groen als gras/ of zo onschuldig als een pasgeboren lammetje Mijn vrouw is amerikaanse, ze riep meteen wat ik in het Nederlands wilde formuleren
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Deze betekenis van blue heb ik nog nooit gehoord, weet je zeker dat dat klopt?
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
jeetje de minbrigade moet nodig aan de engelse les, het is verdomme het enige juiste antwoord, numbskulls!
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Nou het is in ieder geval niet de enige betekenis, het wordt vaak gebruikt in de betekenis van je rot voelen, in de put zitten, het niet meer zien zitten, etc.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
In deze context wel, maar goed ik geef je hartstikke gelijk, prettige avond verder ;-))
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Dit is gewoon de correcte uitleg! +

Andere antwoorden (3)

Blue staat voor verdriet, dat staat ook achter the term Blues music het is de music die de hard en moeilijk leven van de slaven in Amerika vertelt.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
In liedjes wordt er vaak mee bedoeld dat je (liefdes-) verdriet hebt.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Naïef.
Iemand die nog nat achter de oren is, nog niet veel heeft meegemaakt.

Fantastisch nummer trouwens, vooral die originele versie van Marc Cohn.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image