Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

heeft 'rats' uit 'rats kuch en bonen' wel of niet iets van doen met 'in je rats zitten?

Verwijderde gebruiker
6 jaar geleden
in: Taal
2.1K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Ja. Het is eigenaardig, maar wij hebben hier inderdaad met hetzelfde woord te maken. Rats is een verkorting van ratjetoe, rommeltje, maar betekent eigenlijk stamppot van aardappelen en groente. Dit ratjetoe komt van het Franse ratatouille en hangt samen met het werkwoord tater, wat tasten en ook proeven betekent. Het Engels kent daarmee samenhangend "to taste".

In de rats zitten kan je vergelijken met soortgelijke uitdrukkingen als: hij is in de bonen, de hele boel loopt in de soep, je zit lelijk in de puree.
(Lees meer...)
Amadea
6 jaar geleden

Andere antwoorden (1)

Rats is de verbastering van het Franse woord ratatouille en is een eenpans warme maaltijd.

Toegevoegd na 12 minuten:
Er zijn veel varianten van ratatouille.
In de vijftiger jaren werd aan boord van schepen van de Koninklijke Marine op de verjaardag van de Koningin de warme hap “oranje rats” in de kombuis gekookt. Stamppot van aardappelen wortelen en uien.

Toegevoegd na 28 minuten:
De verbastering rats mag dan het zelfde woord zijn als in de uitdrukking in de rats zitten dat in de moeilijkheden zit betekent, maar op zich heeft de maaltijd rats als afkorting van de maaltijd ratatouille daar niets mee te maken.
De betekenissen van rats, kuch en bonen zijn soldaten maaltijden, het betekent niet dat zij in moeilijkheden zitten of 'de weg kwijt zijn.
De overeenkomsten met gelijke woorden zijn toevallig.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
6 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding