Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Is het woordgeslacht in (sommige) andere talen hetzelfde?

Dus als in het Nederlands een woord mannelijk is, is deze dat dan ook in het Duits en/of het Frans?

Toegevoegd na 2 minuten:
Of andersom, als ik het weet in het Frans zegt dat dan iets over het Nederlandse woordgeslacht?

Verwijderde gebruiker
7 jaar geleden
in: Taal
3.9K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Nee, niet altijd, maar meestal wel als de woorden dezelfde oorsprong (bijvoorbeeld het Latijn) hebben.

Op deze website http://www.mpi.nl/q-a/vragen-en-antwoorden/hoe-beinvloeden-woorden-die-een-geslacht-hebben-onze-cognitie vind je over dit onderwerp deze informatie:

"Talen kunnen op veel verschillende manieren onderscheid maken tussen verschillende groepen woorden. Voor zelfstandig naamwoorden gebeurt dat vaak op basis van het grammaticale geslacht. In het Frans, bijvoorbeeld, is ieder zelfstandig naamwoord ofwel mannelijk (le homme) ofwel vrouwelijk (la femme). In andere talen, zoals het Nederlands, wordt geen onderscheid gemaakt tussen mannelijk en vrouwelijk maar wel tussen 'zijdige' woorden (de burgemeester (m.), de regering (v.)) en onzijdige woorden (het kind). Maar niet alle talen maken twee categorieën; er zijn ook talen waarin alle woorden onzijdig zijn (bijvoorbeel het Engels: the man, the woman, the child). Weer andere talen hebben maar liefst 16 categorieen (bijv. Swahili: er zijn verschillende categorieën voor levende dingen, niet-levende dingen, gereedschap, vruchten ...). Al deze talen verschillen dus duidelijk wat betreft hun zogenoemde 'grammaticale geslachtssysteem'. Hoewel het in West-Europese talen ogenschijnlijk zo is dat het grammaticale geslacht voornamelijk de lidwoorden die voorafgaan aan een zelfstandig naamwoord beïnvloedt (bijv. de versus het in het Nederlands), beïnvloeden geslachtsverschillen vaak ook het zelfstandig naamwoord zelf en andere gerelateerde woorden, zoals het bijvoeglijk naamwoord. Het Pools kent bijvoorbeeld geen lidwoorden (alsof ‘de’ en 'het’ in het Nederlands niet zouden bestaan), maar maakt gebruik van een ingewikkeld geslachtssysteem dat vereist dat bijvoeglijk naamwoorden overeenstemmen met de bijbehorende zelfstandige naamwoorden. De verklaring voor de grote verschillen tussen talen blijft vooralsnog een mysterie."
(Lees meer...)
Antoni
7 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
7 jaar geleden
"In andere talen, zoals het Nederlands, wordt geen onderscheid gemaakt tussen mannelijk en vrouwelijk maar wel tussen ‘zijdige’ woorden (de burgemeester (m.), de regering (v.)) en onzijdige woorden (het kind). " Je bedoelt neem ik , "er wordt geen onderscheid gemaakt in m/v dmv het lidwoord. Maar officieel moet je toch zeggen de regering, zij deed het prima/haar keuzes waren perfect en maak je dus toch wel onderscheid?
Antoni
7 jaar geleden
Ja, ik vermoed, net als jij, dat in de tekst gerefereerd wordt aan het lidwoord. Voor mannelijke en vrouwelijke woorden is in het Nederlands het lidwoord gelijk: daar wordt dus geen onderscheid in gemaakt. Als je het zelfstandig naamwoord daarna vervangt door een persoonlijk voornaamwoord, dan maak je wel weer een onderscheid, dat klopt.

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding