Is ''doe maar niet'' een correcte ontkenning?
Het klinkt mij altijd een beetje wrang in de oren. Is het correct Nederlands? Zo nee, wat is dan het alternatief?
Toegevoegd na 6 minuten:
*ontkennende gebiedende wijs?*
'Laat het maar' wordt tegenwoordig eveneens als (laat maar) gebruikt.
Bij: Ik ga de potten in een ander kast zetten, antwoord je toch: doe (het) maar niet.
Hem, haar, het zijn persoonlijke voornaamwoorden Maak eens een zin als: Laat het maar gaan
Lidwoorden
Laat de maar gaan....
Laat een maar gaan... Werkt niet. Waarom niet? Blijkbaar passen er geen lidwoorden daar. Laat het maar gaan
Persoonlijke voornaamwoorden:
Laat hem maar gaan
Laat haar maar gaan Het heeft twee manieren van gebruik. In de vorm die we hier bespreken is "het" een pers. vnw. geen lidwoord. Zoals bank soms een sofa is en soms en plek waar je je geld laat beheren.
Het=it (pers. voornaamwoord)
Het=the (lidwoord) It rains in the forest. Let it go
You better dont do it Get it?
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.