Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe vertaal ik 'haken en ogen' in het Engels?

En dan bedoel ik natuurlijk niet letterlijk, ik weet dat dat gewoon hooks and eyes zijn.

Welk Engelse gezegde betekent ongeveer hetzelfde als ons 'daar zitten wel wat haken en ogen aan'? Het ligt op het puntje van mijn tong, maar het komt er niet uit.

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
in: Taal
8.7K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

"There are a lot of catches/snags." "It's a tricky business."
Aldus Van Dale Nederlands - Engels
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Snags, die zocht ik! Welke Van Dale gebruik je eigenlijk, in mijn grote kon ik het niet vinden.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Hier op mijn werk staat het:
Groot woordenboek Nederlands - Engels, Eerste druk 1986, tweede druk 1991, met blauwe kaft.
Gevonden bij "haak". Ik kende deze uitdrukking niet, dus ik heb iets geleerd!
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Hihi, ik heb hier een digitale versie, en had niet gezien dat er nog een knopje was om de context uit te klappen... In ieder geval het beste antwoord!

Andere antwoorden (1)

complications... volgens mijzelf
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding