Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat is het verschil tussen Nederlands en Belgisch Nederlands?

Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
in: Taal
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Antwoorden (2)

Zodra we het over België en taal hebben, moeten we de Belgen opsplitsen in Vlamingen en Wallonen.
De Vlamingen spreken Vlaams en de Wallonen spreken Frans, ook Duits is nog een officiële landstaal.

Als België ooit verdeeld zou worden, is het logisch dat het zuidelijke deel bij Frankrijk zou komen en het noordelijke deel bij Nederland [zoals het ooit ook was ~ in 1815 werd België toegevoegd aan Nederland].

"Het Nederlands is in België de moedertaal van ongeveer 60% van de bevolking (ruim 11 miljoen inwoners). Het is de enige officiële taal in het Vlaams Gewest en, naast het Frans, de gelijkberechtigde officiële taal in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De twee andere officiële landstalen in België zijn het Frans en het Duits."
[Uit de bron.]

Ieder jaar met de quiz over de Nederlandse taal [presentator Philip Freriks] was er verbazing dat er wéér een Belgische [Vlaamse] winnaar was... dat houdt dus in dat de Vlamingen soms veel beter de taal leren en toepassen.

Nu het verschil, dat is niet eenvoudig aan te geven. Ik heb wel een paar voorbeelden :
Nederlands / slager ... vleeshouwer / België
Nederlands / etalage ... uitstalraam / België
Ik kan vertellen over de aversie die Vlamingen hebben tegen Frans/de Wallonen en kan ook bevestigen dat dit wederzijds is.

Echte verschillen, moeilijk hoor, de gemiddelde Vlaming is niet te verstaan door een Nederlander, maar dat kun je ook zeggen over Groningers en Limburgers bijvoorbeeld in Nederland!

http://nl.wikipedia.org/wiki/Nederlands_in_Belgi%C3%AB
Nederlands in België
Het Belgisch-Nederlands is de variant van het Nederlands zoals die in België gebruikt wordt, en onderscheidt zich van het Standaardnederlands door een accent en enkele typische woordkeuzen. De meest gesproken Nederlandse dialecten zijn ruwweg in te delen in West-Vlaams, Oost-Vlaams, Brabants, Antwerps en Limburgs. In Brussel werd het Nederlands als omgangstaal grotendeels verdrongen door het Frans, zoals ook in de Vlaams-Brabantse gemeenten rond Brussel, die officieel Nederlandstalig zijn met faciliteiten voor Franstaligen. Er bestaat nog steeds een kleurrijk Brussels dialect, waarin een aanzienlijke invloed van het Nederlands te bespeuren is.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Tussen België en nederland zijn wezenlijke verschillen, zowel tussen de taal als de cultuur. Omdat je het over NederlandS hebt, neem ik aan dat je hiermee de taalverschillen bedoelt en die zijn er zeker!

België voert de Vlaamse taal en die is toch heel anders dan het Nederlands. Nederlands is een taal en het Vlaams is meer een mengelmoes van Vlaamse dialecten die op de Nederlandse taal gebaseerd zijn. Onze taal hoort zich 'moderner' aan omdat wij heel veel leenwoorden uit het Engels hebben , vooral door het computergebruik waar vrijwel elke Nederlander zich mee bezig houdt. Nederland heeft ook een modernere infra-structuur dan België... wij hebben alles in huis voor een goed netwerk en dat ligt er dan ook. In België zijn ze nog lang niet zo ver in de meeste gebieden. In Nederland is bijv. de stroomvoorzieningsbekabeling overal ondergronds aangebracht, in België zie je nog overal stroommasten staan.

Het Vlaams hoort zich vergeleken het Nederlands 'simpeler' aan en ik vind het zelfs enigszins liefelijker klinken. Woorden die bij ons inmiddels ingeburgerd in de taal zijn en die van oorsprong buitenlands zijn, worden door de Vlamingen nog regelrecht 'vernederlandst'. Een woord als 'magazine' (Engels) wordt bij ons als 'meggazin' uitgesproken zoals het in de oorspronkelijke taal ook hoort te worden uitgesproken. De vlamingen zeggen het op zijn Nederlands...'maggaziene'.

Ook het Duits en Frans zijn geIntegreerd in het Vlaams, zoals dat gebeurt bij de meeste grensstreken. Bij ons bevat het Limburgs vooral, ook veel 'Duitse' woorden in het limburgse dialect. Bij de Belgen wordt er tweetalig gesproken, het Waals (Frans) en het Vlaams (Nederlands) en er is nog steeds strijd tussen de twee taalgebieden...Walloniërs weigeren over het algemeen zelfs om Vlaams te spreken.

Dientengevolge zijn er in het Vlaams toch ook Franse woorden ingeslopen... een vrachtauto wordt bij de Vlamingen bijv. 'Camion' genoemd terwijl wij het over een 'truck' hebben, bij ons is het Engels nu eenmaal meer favoriet. Waar wij 'camper' zeggen, zeggen Vlamingen 'zwerfauto' en zo zijn er meer woorden waar de Vlamingen een eigen 'vernederlandst' woord voor hebben. Ook hebben zij nog veel Franse woorden die gewoon Vlaams geworden zijn. Vinden ze iets plezierig dan vinden ze het 'plezant' en ze zijn ook 'content' als ze tevreden zijn. Eveneens spreken Vlamingen vaak de 'h' niet uit, net als de Fransen. Indien zij het proberen wel uit te spreken, klinkt het meer als een soort 'g'.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing