Wat is het verschil tussen Nederlands en Belgisch Nederlands?
6K
6K keer bekeken
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Als je dat googelt, kom je daarover waarschijnlijk meer te weten dan op deze plek.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Op de volgende link zie je woordenlijst van woorden die in Nederland en Vlaanderen anders zijn.
Belgisch Nederlands heet ook wel Vlaams.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_verschillen_tussen_het_Nederlands_in_Nederland,_Suriname_en_Vlaanderen
Belgisch Nederlands heet ook wel Vlaams.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_verschillen_tussen_het_Nederlands_in_Nederland,_Suriname_en_Vlaanderen
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Het grootste verschil zit in de woorden die gebruikt worden, verder is het grammaticaal dezelfde taal.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Het is natuurlijk maar mijn bescheiden Vlaamse mening, maar als ik het verschil tussen Vlaams en Hollands (Vlaamse betekenis* )hoor dan hoor ik niet alleen verschillen wat betreft woordenschat maar zowel qua uitspraak als 'taalgewoontes' hoor ik eerder een link met het Frans in het Vlaams (Franse leenwoorden ook Frans uitspreken, minder tutoyeren, ...) dan het Hollands, waar die link licht meer naar het Engels neigt.
*In het Vlaams beperkt de betekenis van Hollands zich niet en betekent het het Nederlands dat in heel Nederland gesproken wordt.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
@Daki
Engels? Die hebben helemaal geen u en jij, dus die hebben dat onderscheid niet. Als een Engelsman "you" zegt is dat niet per se jij, niet per se u.
In Nederland is het gewoon steeds vreemder om u tegen iemand te zeggen, iedereen is in principe gelijk dus waarom zou je nog u zeggen? Omdat iemand meer verdient/ouder is? Is gewoon een vreemde sociale omgangsvorm blijven hangen van vroegere tijden. De nu wat ouder wordende mensen dwingen ook vaak af dat ze gewoon met jij aangesproken willen worden. Er is een kans dat u in de spreektaal zal verdwijnen en wellicht alleen nog in briefcorrespondentie zal voorkomen. Niet vergelijkbaar met Engelsen die geen keuze hebben, en als ze een keuze zouden hebben gok ik vaker u zouden gebruiken dan Nederlanders dat doen. Er zijn nog wel Nederlandse kinderen die u tegen hun ouders zeggen, de eerste keer dat ik dat meemaakte twijfelde ik gelijk aan de verhouding tussen kind en ouder, het klinkt zo raar afstandelijk.
@Calle
verder is het grammaticaal dezelfde taal. Nee.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_verschillen_tussen_het_Nederlands_in_Nederland,_Suriname_en_Vlaanderen#Grammatica Dat is juist het gene wat zo opvalt als je een Belg *wat langer) hoort praten, het omdraaien van bepaalde woorden in een zin (vanuit het perspectief van een Nederlander). "hij is niet kunnen komen"
Zou geen Nederlander (die ik ken althans) zeggen. Trouwens ook niet wat er onder Standaard Nederlands staat. "hij heeft niet kunnen komen." Ik zeg: Hij kon niet komen. http://www.vlaamswoordenboek.be/definities/term/voor+te+lachen
Ge moet dat niet zo kwaad opnemen, hij zegde het alleen maar voor te lachen en ge weet dat hij niet van de slimste is! Blijkbaar wordt zeggen zelfs anders vervoegd, -dat is helemaal nieuw voor mij- (zegde ipv zei). Een Nederlander begrijpt het wel maar zou zeggen:
Je moet dat niet zo serieus nemen, hij zei dat alleen maar voor de grap en je weet dat hij niet een van de slimsten is. Een zin die prima laat zien dat er van alles verschilt. Uitdrukkingen, vervoeging, woorden.
@Calle
verder is het grammaticaal dezelfde taal. Nee.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_verschillen_tussen_het_Nederlands_in_Nederland,_Suriname_en_Vlaanderen#Grammatica Dat is juist het gene wat zo opvalt als je een Belg *wat langer) hoort praten, het omdraaien van bepaalde woorden in een zin (vanuit het perspectief van een Nederlander). "hij is niet kunnen komen"
Zou geen Nederlander (die ik ken althans) zeggen. Trouwens ook niet wat er onder Standaard Nederlands staat. "hij heeft niet kunnen komen." Ik zeg: Hij kon niet komen. http://www.vlaamswoordenboek.be/definities/term/voor+te+lachen
Ge moet dat niet zo kwaad opnemen, hij zegde het alleen maar voor te lachen en ge weet dat hij niet van de slimste is! Blijkbaar wordt zeggen zelfs anders vervoegd, -dat is helemaal nieuw voor mij- (zegde ipv zei). Een Nederlander begrijpt het wel maar zou zeggen:
Je moet dat niet zo serieus nemen, hij zei dat alleen maar voor de grap en je weet dat hij niet een van de slimsten is. Een zin die prima laat zien dat er van alles verschilt. Uitdrukkingen, vervoeging, woorden.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Ik, als Vlaming, hoor toch vooral 'hij zei' en niet 'hij zegde'. Ze worden beiden beschouwd als juist Nederlands, maar bijna iedereen gebruikt 'hij zei'.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/931/zegden_zeiden/
Als Nederlanders is dit nieuw voor mij.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Met naar het Engels neigen bedoelde ik natuurlijk vooral qua uitspraak.
In het Frans is het gebruik van u (Vous) veel gebruikelijker net als in het Vlaams. Wat de bezittelijke voornaamwoorden betreft gaat men in het Vlaams zelfs nog een hele stap verder en wordt er bijna nooit getutoyeerd. Zelfs niet tegen familie, vrienden, kinderen, ouders, partner. Dat zou in het Vlaams gewoon raar klinken. (alweer: mijn persoonlijke bescheiden mening, misschien dat in andere gebieden van Vlaanderen dat anders is). Zo kan het dat iemand in één Vlaamse zin zowel getu- als gevoustoyeerd wordt. Bijv: Zijt gij uw sleutels vergeten? Of: Hebt gij uwen gsm bij?
Dus persoonlijk voornaamwoord tutoyeren, volgens Franse regels. Bezittelijk voornaamwoord voustoyeren (volgens Vlaamse, simpele regel: (zo goed als) altijd).
"Zegde" is inderdaad een hele rare (of slechte) vervoeging. Ook in het Vlaams.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Zo kan het dat iemand in één Vlaamse zin zowel getu- als gevoustoyeerd wordt.
Dat zou in het Nederlands nou echt niet kunnen.
Zegden is standaardtaal in België, maar het komt ook daar veel minder frequent voor dan zeiden.
In nieuwsberichten:
https://www.google.nl/search?q=zei+zegden+dat&oq=zei+zegden+dat&aqs=chrome..69i57.2910j0j4&sourceid=chrome&es_sm=93&ie=UTF-8#q=zegden+belgisch
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Vlaams is Nederlands, dus kan wel ;-)
In de meeste van die nieuwsberichten is "zegden" wel geen onderdeel van het vervoegde werkwoord zeggen.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Nederlands-Nederlands :D idd
Jean Baeten (VBO), Luc De Broe (KU Leuven, Laga), Piet Vandendriessche (Deloitte) en John Crombez (sp.a) >>zegden<< eerder in een rondetafelgesprek met Trends dat "België niet behoort tot het clubje bedenkelijke belastingzondaars waar bijvoorbeeld Luxemburg, Ierland en Nederland wel in zitten."
In deze ‘Parlementaire Handelingen’, die vanaf 1844 als afzonderlijke publicatie verschenen, werd door een legertje stenografen woord voor woord opgetekend wat de Belgische Kamerleden en Senatoren in het halfrond >>>zegden (of niet zegden)<<< zodat zij daar door hun kiezers op konden worden afgerekend. Ongetwijfeld is er nooit een andere sociale groep geweest (behalve dan de parlementaire vertegenwoordigingen van andere Europese landen) waarvan het mondelinge taalgebruik zo integraal aan het nageslacht is overgeleverd.
https://books.google.nl/books?id=OoGdYwGtj5wC&pg=PA75&lpg=PA75&dq=zegden+belgisch&source=bl&ots=Hghs9AwvbR&sig=tjGnCAiEw0gJszZw3izLTkjthao&hl=nl&sa=X&ei=yN9yVYTeOIr2UoTSgaAD&ved=0CCMQ6AEwATgK#v=onepage&q=zegden%20belgisch&f=false
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.