Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat is een goeie engelse vertaling voor het woord 'tantezegger'?

Of wat is is het Engels een woord ervoor?

Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

In het Engels is het nephew en niece, als onze neef en nicht voor een tante.
In het Engels is het cousin ( mannelijk en vrouwelijk ) als neef en nicht onderling. Ze hebben dezelfde opa en oma.

Toegevoegd na 9 minuten:
Omdat wij in het Nederlands geen onderscheid hebben tussen de twee soorten neven en nicht, wordt er soms " tantezegger" gebruikt waar de Engelsen nephew en niece gebruiken.
(Lees meer...)
9 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Hoe kan je weten of het over neef/nicht van zus/broer, en neef/nicht van tante/oom gaat?
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Mijn vraag was niet wat een neefje en nichtje in het engels is.
Erna55
9 jaar geleden
Voor jezelf weet je of je een neef van je tante bent. Vanuit welke situatie wil je het neef/ nicht vertalen ?
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Als je zegt 'i love my nephew' hoe weten ze dan of het gaat over en kind van je tante of een kind van je broer?
Erna55
9 jaar geleden
Degene die nephew gebruikt, is dus zelf oom of tante.
Degene die cousin gebruikt, heeft het over een kind van de oom of tante.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Nu snap ik hem, dankje :)
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image