Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Kan je in het Frans 'vraiment!?' zeggen als uiting van verbazing, zoals 'echt?'?

Zoals je hier zegt werkelijk? echt ?

Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Antwoorden (3)

Even gegoogeld : ja, dat kan. Ik kom het regelmatig regen in reacties op een stelling.
Eerlijk ? Echt waar ? Meen je dat ?? Oh ja joh ? Allemaal prima te vertalen met " Vraiment ??"
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
waarom zegt de meermin niet erbij hoe het dan wel zou moeten?
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Omdat minnen niet alleen worden uitgedeeld door mensen die denken dat een antwoord fout is, maar ook gewoon voor de lol ban het uitdelen van minnetjes, En die zwijgen sowieso in alle talen. Ook Frans ;-)
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Klopt Marleen, er was geen reden voor. Ik heb er zo ook al vaak gekregen.
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Ik geef wel eens een min zonder commentaar bij een eenregelig halfwas uit de lucht gegrepen antwoord terwijl er al één of meerdere prima antwoorden zijn gegeven. Een puntenhalerantwoord zogezegd.
Bij taal (vooral de Franse taal en Wetgeving kan ik dat prima beoordelen.
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Ik heb er 1-1 van gemaakt.
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
@Marleen, de helft is weggevallen. Mijn reactie was:
vanwege de regelmatige regen in reacties maak ik er 1-1 van.
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
;-) Dank je. Ben er inmiddels wel achter dat het misschien een beetje spreektaal is of kan zijn; dat vind ik in andere talen wat lastiger te onderscheiden dan in het Nederlands en Engels, en ik vind ook geen echte richtlijn of taaladvies ervoor. Dus voor het zelfde geldt - bedenk ik me nu - is dat net zoiets als een Fransman die naar aanleiding van het aantal hits op Google beweert dat ' me jas' of ' me moeder' correct Nederlands is.......*au* Dus met een goede bron zou ik zomaar in het ongelijk gesteld kunnen worden.....maar geef dan ook zo'n bron, zou ik zeggen, en niet alleen een min. Maar ach, een minnetje doet geen zeer hoor, ik vind het best.
Als bijvoeglijk naamwoord kan het in die betekenis worden gebruikt.

vraiment
waar (bijv.naamw.) ; echt (bijv.naamw.) ; werkelijk (bijv.naamw.) ; effectief (bijv.naamw.) ; reëel (bijv.naamw.) ; heus (bijv.naamw.) ; waarachtig (bijv.naamw.) ; warempel (bijv.naamw.) ; metterdaad (bijv.naamw.) ; zeker (bijv.naamw.) ; vast (bijv.naamw.) ; beslist (bijv.naamw.) ; feitelijk (bijv.naamw.) ; stellig (bijv.naamw.) ; vast en zeker (bijv.naamw.) ; waarlijk (bijv.naamw.) ; gewis (bijv.naamw.) ; geheid (bijv.naamw.) ; welzeker (bijv.naamw.) ; voorzeker (bijv.naamw.) ; wel degelijk (bijv.naamw.) ; ongetwijfeld (bijv.naamw.) ; eigenlijk (bijv.naamw.) ; eerlijk (bijv.naamw.) ; oprecht (bijv.naamw.) ; openhartig (bijv.naamw.) ; rondborstig (bijv.naamw.) ; fideel (bijv.naamw.) ; trouwhartig (bijv.naamw.) ; inderdaad (bijv.naamw.) ; jawel (bijv.naamw.) ; jazeker (bijv.naamw.) ; voorwaar (bijv.naamw.)

vraiment goed ; regelrecht ; gewoonweg ; daadwerkelijk
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Vraiment is een bijwoord van hoedanigheid, gemaakt van een bijvoeglijk naamwoord.
Als het mannelijke bijvoeglijke naamwoord eindigt op een klinker, wordt “ment” toegevoegd: vrai wordt vraiment , heureuse wordt heureusement.
Vraiment wordt in de Franse taal niet als uitroep van verbazing in de betekenis van echt waar? - je meent het? gebruikt. Ik zeg niet dat het niet gebeurt, maar het is niet gebruikelijk. Een Fransman zal de reactie vraiment? opvatten als een benadrukking van wat er zojuist gezegd is en de vragende intonatie waarschijnlijk niet eens waarnemen.
1. Als uitroep om de verklaring te versterken: vraiment! – het is echt waar!
2. Nous allons vraiment á Paris – wij gaan echt naar Parijs (het is werkelijk waar)
3. Le voyage à Paris va vraiment se passer – de reis naar Parijs gaat echt door.
4. Bij een verbazing: Vraiment, ça c'est vraiment toi? - Echt, ben jij het werkelijk?

Maar als vraag van verwondering in de betekenis van Echt waar?? – sans blague? (zoals de Engelsen zeggen: no kidding?) dan wordt het echt: C’est vrai??
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image