Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Op een houten bordje zag ik niet te ontcijferen tekst. Is dit latijns?

De tekst was: mea tolerantia templum meum cosmos

Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
in: Taal
1.3K
Poet
10 jaar geleden
Het is Latijn en betekent zoiets als: mijn tolerantie is de tempel van mijn kosmos. Maar of het helemaal correct gespeld is weet ik niet zeker. Wat het betekent is ook niet erg helder. Er zullen vast wel vriendelijke mensen wonen dus je kunt iig veilig aanbellen om het eens te vragen....
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Met mijn basis latijn kom ik ook tot ongeveer dezelfde vertaling als Poet. Rare betekenis, ook geen gezegde of iets dergelijks. Maakt me wel nieuwsgierig, waar heb je dit precies gelezen?
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Letterlijk: mijn geduld (tolerantia), mijn tempel , huis (templum), mijn ruimte (cosmos, heelal) en dan moet hier nog een zin van worden gemaakt wat Poet al goed heeft geprobeerd.
Mea en meum is mijn. Mea culpa= mijn (eigen) schuld.
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Ik bekijk de wereld met mildheid. Zo zou ik het modern vertalen.
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
@eggbird: is vrij vertaald maar ik voel het wel aan. Hoe maak je een zin met de woorden tolerantie of geduld, huis of tempel en ruimte. Met ruimte kan ook de wereld worden bedoeld, want we leven allemaal in een ruimte waarin we kunnen ademen. Met de kosmos denk je vaak aan het heelal waar de zon, maan en sterren zich bevinden en dat ook oneindig is. De wereld (planeet aarde) kan ook je huis zijn, want je woont niet op Mars om maar iets te noemen. Ik denk dat de drie woorden in samenhang met elkaar zijn. Ruimte kan ook een metafoor zijn, dus geen letterlijke ruimte in de zin van wijdsheid. Eerlijk gezegd weet ik het gewoon niet, maar probeer ik maar wat om iemand anders op de juiste gedachte te krijgen en dat ik dan denk van ''hee, dat ik daar zelf niet op was gekomen''.
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Wijdsheid moet zijn weidsheid. Wijd betekent b.v. een wijde hoepelrok, maar een weids uitzicht is tot over de horizon kunnen kijken...

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (1)

Ja, het is Latijn.

Tolerantia staat voor verdraagzaamheid/tolerantie
Templum staat voor observatie cirkel
Cosmos staat voor wereld

Ik zou het dus vertalen als:

Mijn tolerantie is de observatie cirkel (of spiegel) van de wereld .

Of anders gezegd : mijn verdraagzaamheid/tolerantie kan niet groter zijn dan wat ik kan waarnemen van de wereld.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Als moderne vertaling zou ik zeggen: ik bekijk de wereld met mildheid

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding