Ik wil een spreuk uit het nederlands vertalen naar het arabisch. Via een vertaalsite lukt dat niet goed genoeg, hoe nu wel? -zie toelichting a.u.b.
Ik krijg de letterlijke zin wel vertaald, maar ik weet niet of de spreekwoordelijke betekenis daarin doorkomt. Verder weet ik niet of ik de tekens goed op papier kan kopieëren. De tekst is:
"Een oester maakt van zijn probleem een parel",
en via een vertaalsite wordt dit:
يجعل محار لمشكلته لؤلؤة
Ik zou het graag met de hand willen schrijven, maar dat lijkt onhaalbaar.
En als de tekst hierboven overeenkomt met het gezegde, hoe kan ik dat dan groter krijgen? Als simpelste manier heb ik het gecopieerd, en in mijn mail zo groot mogelijk gezet. Ik ben helemaal niet thuis in words enzo...
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.