Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Is ''Draai de kraan open'' correct Nederlands?

Is Draai de kraan open correct Nederlands, zo niet is het dan: Draai de kraan aan? En zo ja kan ''Draai de kraan aan?'' dan wel?!

Ik zeg wel zelf persoonlijk vaak: Doe de kraan aan. Is dit wel correct?

Ik hoop dat jullie alle bovengenoemde vragen beantwoorden!

Alvast bedankt.

Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
in: Taal
10.2K
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Draai de kraan open is correct Nederlands. Doe de kraan aan niet. Je zegt wel: doe het licht aan, maar niet doe de kraan aan.
Cryofiel
10 jaar geleden
Mijn opa zei: "Draai het licht aan". Die was nog van die mooie ouderwetse draaischakelaars gewend. Soms kom je die nog tegen in een oud vakantiehuisje.
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
In dat opzicht kun je ook zeggen : "Trek het licht aan".
Aan een 'lijntje' trekken en floep er zij licht! ;-))
Weet niet hoe zo'n schakelaar heet, maar je hoorde een klik.
Had ik vroeger in mijn slaapkamer.
Amadea
10 jaar geleden
En vaak draaien die dóór, moet je het meerdere keren proberen tot ie eindelijk het licht laat aangaan.
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Dat heet een (hoe kan het ook anders) trekschakelaar. https://www.google.nl/search?q=trekschakeleaat#q=trekschakelaar&spell=1
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Ja precies! ... ach, ik weet wat ik bedoel en jij hebt het geheugen gelukkig :))

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Draai de kraan open ... is correct Nederlands.
Het is de gebiedende wijs ... bedoeld wordt "opendraaien in tegenstelling tot dichtdraaien", er moet dus water uitkomen, dat is het doel.

Draai de kraan aan ... is correct Nederlands.
Het is ook gebiedende wijs ... bedoeld wordt "vaster dichtdraaien" van de kraan, er moet dus géén water uitkomen, dat is het doel.

Doe de kraan aan ... is niet correct Nederlands.
Je kunt een kraan niet aan doen, wel een jas of je schoenen. ;-))

Hoop dat je er mee verder komt!

Toegevoegd na 2 minuten:
In plaats van "Doe de kraan aan" zegt men "Doe de kraan open".
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Ivana
10 jaar geleden
Perfecte uitleg Jodokus. Plus
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Dank je Ivana! en dank aan alle plussers!

Andere antwoorden (3)

Ja, draai de kraan open is correct Nederlands. Er zijn tegenwoordig ook kranen die op een andere wijze dan door te draaien water gaan laten stromen, dus wat dat betreft zijn er nog andere werkwoorden mogelijk.

Een kraan kan je niet aan doen. Dat zeg je bij apparaten die aan en uit gezet kunnen worden. Daar is bij een kraan geen sprake van.
(Lees meer...)
Amadea
10 jaar geleden
Amadea
10 jaar geleden
Nee, jouw punt wordt mij niet duidelijk. Een kraan heeft geen schakelaar.
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Een kraan doet altijd zijn werk, het is namelijk een regelmechaniek, of deze nou open is (laat water door) of dicht (houdt water tegen). Ik zou dus niet weten wanneer een kraan aan staat. Als iemand zegt draai de kraan eens aan, zou ik er voor zorgen dat er geen water meer door komt. Aandraaien is bij namelijk vrij analoog aan dichtdraaien/vastdraaien. Wanneer is bij jouw een brug aan? Of een pedaalemmer?
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
"Een ongebruikelijke woordkeus maakt nog niet dat het meteen incorrect is." Dat is ook niet de reden waarom ik het onjuist vind. Het is echt de analogie die in mijn ogen niet klopt. "Ja die pedaalemmer kun je niet aanzetten want er is helemaal geen sprake van een mechanisme dat gaat en blijft werken nadat je iets gedaan hebt." Zelfde met een kraan. De kraan zorgt namelijk ook niet dat het water stroomt, dat gaat zonder die kraan ook al. Als kind dacht ik wel dat de kraan ervoor zorgde dat er water uit de leiding kwam, later realiseerde of leerde ik pas dat de opgebouwde druk achter de kraan ervoor zorgt dat er water uit een kraan komt zonder die kraan kan je het stromende water nooit laten stoppen (of je moet er een dop op schroeven). De kraan is alleen maar iets wat je in een bepaalde stand zet, net als een pedaalemmer of een brug. Dat die brug aan kan zijn als ie beweegt is een mooie, zo kan je dat ook met een kraan of pedaalemmer maken. Echter als je dan het kraanmechaniek aanzet kan dat ook de dichtdraaiende beweging zijn. Als een kraan een apparaat was dat het water aan zou zuigen en je met het draaien die werking in gang zou zetten dan zou ik het met je eens zijn.
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
"Denk niet dat mensen over die zin zullen struikelen."* Ik wel, in mijn hoofd werkt het echt anders. Zo zet ik ook nooit een schakelaar aan (maar het apparaat wat er achter zit, de schakelaar zet ik om). Een kraan is in mijn ogen niet veel meer dan een soort eenzijdige schakelaar met twee extreme standen open en dicht. Daarna is er ook niks mee "aan". Als je een scheerapparaat aanzet staat daarna de motor aan. Als je een kraan open draait wat is er dan aan? Water loopt. "Daarmee scheer je aanzetten aan aanstaan over 1 kam. Als je aan ‘t fietsen bent staat je fiets ook niet aan." Als je iets aanzet staat het daarna aan. Dus dat is behoorlijk dezelfde aan. *Er zijn wel meer dingen die veel mensen als goed zien, maar gewoonweg niet juist zijn. Je gebruikt daar een drogreden.
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Blijkbaar werken onze hersenen totaal tegenstrijdig, zelden zo'n goede discussie gevoerd. Hoe je mijn laatste zin als (subtiel) schelden ziet ontgaat me dan ook volledig. Is het ongepast om iemand te wijzen op het gebruik van een drogreden, of mag ik niet zeggen dat je(/meerdere mensen) iets onjuist zegt? (ik ben hem echt even kwijt) "in werking" Een kraan is zoals ik al zei altijd in werking, als deze dicht is houdt hij het water tegen (dat is een functie van de kraan), als hij open is laat hij water door(dat is ook een functie van de kraan). Jij houdt de onjuiste beredenering aan dat de "open stand" de "aan stand" is, zoals wellicht wel meer mensen dat zullen zeggen: "Doe die kraan eens uit!" Onjuist Nederlands zoals ik het begrijp, het is "Doe die kraan eens dicht!".
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Overigens snap ik wel wat iemand bedoelt als deze zegt: "doe de kraan aan". Als iemand zegt: "Draai de kraan aan" zal ik toch echt terug roepen: Hij is al volledig aangedraaid, er komt geen druppel meer uit!
Ik doe ook wel eens "de kraan aan", geen correct Nederlands misschien maar gewoon brabants, tenminste daar kom ik vandaan, van jou weet ik het niet, en hier begrijpt iedereen het. Net zoals iedereen hier ook weet dat je als je om 10 uur aangereden bent, je geen ongeluk hebt gehad, maar om 10 uur vertrokken bent. Heb me nooit gerealiseerd dat kraan aandoen geen correct Nederlands is
(Lees meer...)
10 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Aandoen is dan incorrect, aandraaien(wat de vrager stelt) is daarnaast bijzonder verwarrend. Aandraaien betekent namelijk dichtdraaien/strakker draaien. Een kraan aandraaien betekent dus dat je zorgt dat er geen water meer uitkomt. Waar ik met aandoen dus geen problemen heb (hier in ZH zeggen mensen dat ook vaak verkeerd), krijg je verwarring als je met aandraaien in de weer gaat.
Eerst draai je de kraan dicht en daarna draai je de kraan aan, zodat deze niet meer gemakkelijker open gaat.
Dus als je in plaats van opendraaien, aandraaien gebruikt, dan zal een Hollander je niet begrijpen.

Ik kan niet zeggen of het correct Brabants is. Maar het is geen ABN.

Het verschil zit dat je met de hand wel iets open en dicht kunt draaien, maar je hebt gereedschap of een hefboom nodig om iets aan te draaien.

Zo is het hoe Hollanders het gebruiken, maar taal groeit en misschien wordt de uitdrukking de kraan aandraaien meer gebruikt als meer mensen het gebruiken.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding