Hoe kun je de zin "colorless green ideas sleep furiously" vertalen?
Deze zin is gemaakt door taalkundige Noam Chomsky om aan te tonen dat we een grammaticaal kloppende zin kunnen maken zonder dat er ook maar een klein beetje logica in diezelfde zin zit. Deze zin heeft dus geen logica. Toch wil ik hem in het Nederlands proberen te vertalen. Kan iemand me helpen?
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.