Hoe schrijven Chinezen en Japanners nieuwe of onbekende woorden?
Met onze letters kunnen we onbekende woorden meestal zo opschrijven dat de lezer weet hoe ze moeten worden uitgesproken. Bijvoorbeeld 'mellook': een woord zonder betekenis (neem ik aan), waarvan ik aanneem dat elke GV-er het op vrijwel dezelfde manier zal uitspreken.
Kunnen Chinezen, Japanners, en andere volkeren met een "tekens-taal" dat ook? Zo ja: hoe?
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.