Wat is het verschil tussen ください of 下さい (kudasai)?
Het volledige werkwoord is: 下さる (kudasaru/to give) maar als ik zoek staat het beiden beschreven als : ください of 下さい. Zijn het gewoon 2 manieren van schrijven van het zelfde woord? En eventueel omdat het werkwoord begint met de Kanji het nog vaak zo wordt geschreven?
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.