Wat is de afkomst van 'park' in 'wagenpark'?
Wat is de afkomst (qua betekenis) van het woorddeel 'park' in 'wagenpark'?
Daar rijd ik dan dagelijks met weer een (soms twee) andere diesellocomotief(ven) uit een landelijke vloot van 170 van zulke machines.
Door de crisis en efficiëntiemaatregelen staan er verdeeld over het land een aantal op een apart spoor bij elkaar “aan de kant”, en daar doen ze dan een grote sticker op met (in Vlaanderen) de tekst: “locomotief in park”. Die mogen in principe niet gestart worden.
Dat is dus een weer wat andere uitleg, want die beschouwt men dus de komende maanden alsof ze juist *niet* in ons operationele ‘wagenpark’ zitten! Mogelijke achtergrond: mijn werkgever was in het verleden tamelijk sterk gedomineerd door Frans taalgebruik in de hogere directies. Het bedrijf denkt volgens sommige Vlamingen nog steeds hoofdzakelijk in het Frans, en vertaalt een en ander soms ook wel wat mank in het Nederlands, en een jaar of wat geleden klonk er vaak nog: “Et pour les Flamands la même chose!”.
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.