Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Is het gebruik van laatste als vertaling van latest niet fout. De vertaling moet toch zijn meest recente?

Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
in: Taal
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Het beste antwoord

Het woord 'laatste' kan leiden tot misverstanden, en daarom is het beter om 'recentste' te gebruiken. Ik heb het namelijk meegemaakt dat er in het verzendbericht bij een nieuwsbrief stond dat het de laatste betrof, en mensen vervolgens dachten dat die brief ophield met te bestaan. De laatste uitgave kan zowel een tijdelijk als een definitief einde betekenen. De recentste uitgave houdt open of er daarna een nog nieuwere zal komen.

Als je kijkt naar het Engelse woord 'latest' dan wordt dat gebruikt om het huidige aan te geven. Er zit geen betekenis van een einde in. In dat opzicht is het dus wel fout om het te vertalen als "laatste".
Amadea
11 jaar geleden

Andere antwoorden (2)

laatste, nieuwste en meest recente betekenen hetzelfde. Dus beide vertalingen zijn juist.
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Nee. Meest recente is juist fout omdat dit een anglicisme is: most recent.
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing