Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Waarom heet het in het nederlands bruin worden en in het engels; to get a tan?

Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Antwoorden (3)

In het Nederlands wordt bruin worden gebruikt om de kleursverandering van de huid aan te geven. In het Engels spreekt men van een tintje/kleurtje krijgen. Hoe dit precies komt? Dat is gewoon een taalontwikkeling die heeft plaats gevonden.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Het Engelse tan is in het Nederlands taan, een bruinachtige kleurstof.
http://www.encyclo.nl/begrip/taan
Zo heet de gecombineerde kleuren ( bij honden) black and tan, en dat staat voor zwart met bruin.
https://www.google.nl/webhp?source=search_app#output=search&sclient=psy-ab&q=black+and+tan+terrier&oq=black+and+tan&gs_l=hp.1.1.0l4.2214.8639.0.14122.13.9.0.4.4.0.50.439.9.9.0...0.0.0..1c.1.17.psy-ab.2uHheMKOc0k&pbx=1&bav=on.2,or.r_cp.r_qf.&bvm=bv.48705608,d.d2k&fp=c5a5ba6cdce2c2f1&biw=1680&bih=917
(Lees meer...)
11 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Volgens mij gaat het de vraagsteller over het verschil 'worden' en 'krijgen'
Wij beschrijven het echt als bruin worden. De Engelsen meer als ''een tintje krijgen''.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image