Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat is de correcte uitspraak van jaloezie (het gevoel)?

ik spreek het zelf uit als: ja-lo-zie

maar ik hoor het steeds vaker uitgesproken als: sja-lo-zie

maar sjaloers ipv jaloers hoor ik nooit.

wat is de correcte uitspraak?

is het zo dat als je jaloers zegt zonder s(aan het begin), dit ook moet gelden voor jaloezie? en je jaloezie dus zonder s aan het begin hoort uit te spreken?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal
5.8K
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ik spreek het altijd uit zoals je het schrijft: ja-loe-zie, nooit met een 'o'.
Powergen
12 jaar geleden
Ja-loe-zie zeg ik altijd.. met een s ervoor.. raar woord wordt het dan.

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Je spreekt jaloezie letterlijk uit zoals je het schrijft, met de 'j' als in 'jarig'.
Ik heb ook nog nooit van een uitspraak met 's' aan het begin gehoord.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Andere antwoorden (3)

Het wordt inderdaad vaak als sjaloezíe uitgesproken. Zo zeg ik het zelf ook. Jaloessi klinkt gewoon niet, net of het een wasautomaat is. Het is vermoedelijk de invloed van de Franse taal, daar blijkt het woord dan ook aan te zijn ontleend. Maar dan wel jaloers gewoon met een j.

Toegevoegd na 23 minuten:
Leg toch alsjeblieft uit waaróm je een minduim geeft. Zo heeft het toch geen enkel nut? Ik geef de bron er zelfs bij. Wat is er dan mis mee?
(Lees meer...)
Amadea
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
compensatie plus dan maar. wel apart hoe je indd een bepaalde waarde aan de uitspraak van een woord kan geven. als mensen chips uitspreken als tjips ipv sjips raak ik altijd licht geïrriteerd: sjips eet je tjips zitten in je computer. maar jij hebt t dus juist andersom:)
Amadea
12 jaar geleden
Mij irriteert het wanneer mensen het woord chips gebruiken alsof het enkelvoud is. Dan hebben ze het over "chips is" in plaats van over "chips zijn". Weten ze dan niet dat het enkelvoud chip is?
Maar nu weet ik nog niet wat die twee nou niet goed aan mijn antwoord vinden...
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
ik zeg gewoon "jaloezie" maar ik ken inderdaad mensen die "sjaloezie" zeggen.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Het zijn gewoon jaloezie, met een J
Zjaloezie is gewoon een soort 'hyercorrectie' in de veronderstelling dat het een Frans woord is - waar het uiteraard van is afgeleid. Zjaloezie klinkt ongeveer net zo dom als 'restorang' zeggen tegen een restaurant.
Amadea
12 jaar geleden
"Klinkt dom", wat een oordeel....
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
@Marleen: wat een onzin en bovendien behoorlijk aanmatigend.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Wat betreft dat chips-gedoe, chips is technisch gezien een meervoud. Maar ik snap heel goed waarom het gebruikt wordt als een enkelvoud. Men zou het kunnen beschouwen als een collectief naamwoord. Het is feitelijk net andersom als bij patat. Patat is ook een collectief naamwoord voor de snack "gefrituurde aardappelreepjes." Strikt genomen zou je moeten zeggen dat je 'patatten' eet, zoals men in Vlaanderen wel eens zegt.
Amadea
12 jaar geleden
Ik heb het dan over friet en frieten of frietjes. De spellingscontrole keurt het goed, dus zal dat hopelijk niet 'dom' zijn....
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
de opmerking over tjips eet je geloof me nou dat is de fonetische versie van CHIPS en dat is engelse woord dat wij over- of meegenomen hebben en ook gebruiken.
chips is dus eetbaar = patat of friet of papates frites. dat er ook nog ander technische chips zijn, pech dat moet je dan maar uit de context halen! en niet ineens iets anders raar gaan schrijven...
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
@marleen:
"Het zijn gewoon jaloezie, met een J
Zjaloezie is gewoon een soort ‘hyercorrectie’ in de veronderstelling dat het een Frans woord is - waar het uiteraard van is afgeleid. Zjaloezie klinkt ongeveer net zo dom als ‘restorang’ zeggen tegen een restaurant." alweer het is een kwestie van achtergrond. lees mijn onderstaande antwoord. wat marleen hier beweert: Zjaloezie klinkt ongeveer net zo dom als ‘restorang’ zeggen tegen een restaurant." ik, marleen, zou bijna zo ver gaan als deze opmerking voor dom te verslijten, maar dat zou dom zijn, want wat je niet weet kan je niet verweten worden, hooguit een bepaalde houding. het is, zoals ik al eerder opmerkte hierboven zowel als in mijn antwoord een kwestie van achtergrond/opvoeding/ gewenning.
voor een A type (talen) is het logisch, voor een B type (technisch) slaat het nergens op en voor alle andere mensen die dit niet mee gekregen hebben van huis uit of op school, jammer maar dan heb je iets gemist.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
@ jodokus chips is indd een leenwoord uit het engels en in die zin zou je het ook als tjips uitspreken. alleen heb ik het altijd gehoord en uitgesproken als sjips. het is dus een vernederlandsing van een engels woord. zo als veel belgen bijv matsj zeggen ipv metsj als ze het leenwoord match gebruiken.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
voor de duidelijkheid ik bedoel chips als leenwoord van potato chips.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
@menno:
bedankt voor de uitleg :) maar dat wist ik al, als je het engelse woord "finish" in het nederlands hoort uitspreken krullen mijn tenen... " fienies" echt niet!
juist is "finnisj", als je het niet juist wilt uitspreken, gebruik dan een nederlands woord: eindstreep, niet goal maar doelpunt en zo zijn er nog meer.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
ok, maar wat is het nederlandse woord voor chips? via wiki vind ik aardappels chips, aardappel schijfjes zou dan de oplossing zijn dacht ik even, maar dat is al wat anders. aardappel sneetjes dan maar:)
Amadea
12 jaar geleden
Kijk, dan zijn we terug bij mijn antwoord. Omdat jaloezie een Frans leenwoord is wordt het door veel Nederlanders (vermoedelijk Belgen ook?) op z'n Frans uitgesproken. De mensen die het met een j zeggen hebben het vernederlandst.
Een Nederlands woord voor chips bestaat (nog) niet. Je moet het dan omschrijven: dunne schijfjes in olie gebakken aardappel die daardoor zijn omgekruld.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
@menno: ook ik kan voor chips geen nederlands woord bedenken, wel omschrijving, maar dat is vaak te lang. @amadea: inderdaad of nog iets korter: "aardappelplakjes in olie gebakken"
(dat ze daarna omgekruld zijn hoeft niet in de naam beschreven te worden).
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
ok, maar hoe specificeer jij hogere klasse dan, alleen oud geld? jaloezie met een zje is nl ook best populair onder grachtengordel publiek. vpro kijkend en subsidietheaterbezoekend. de motivatie waarom je het als sjaloezie uitspreekt is dan wel belangrijk. is het indd echt zo aangeleerd en/of taalkundig gemotiveerd of vinden sommige mensen het gewoon intressanter klinken en zou het enigzins snobistisch kunnen zijn in sommige gevallen.
Amadea
12 jaar geleden
De oorzaak dat ik het zo uitspreek is absoluut geen snobisme, maar mijn ouders zullen het zo hebben uitgesproken en/of ik heb het zo horen zeggen op de televisie.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
de uitspraak die iemand hanteert, ligt meestal gelegen in de jeugd, een kind neemt (natuurlijk) over wat de ouders zeggen, dat heeft weinig met snobisme te maken. wanneer je ergens woont, zoals bijv. wassenaar/ blaricum of inderdaad aan een gracht (grachtengordel), dan wordt het inderdaad een kwestie van er bij willen horen... jezelf blijven is dan kennelijk erg moeilijk! :) (ben het met je eens @menno). mijn antwoord hier onder:
"het ligt een beetje aan je achtergrond.
als je je talen spreekt zal je het uitspreken als "zjaloezie" of te wel op z’n frans.
als je thuis geleerd hebt dat de engelse hoofdstad niet "london" heet, maar "landaon" zoals de engelse uitspraak is, dan zal je het inderdaad zo uitspreken." herstel: de uitspraak van london is "landun" ! (is duidelijker).
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
call me "niemand" !
ik zeg compjoeter, ik zeg zjem en zoals eerder gezegd landun! niet omdat ik geen nederlands spreek, maar omdat ik sinds mijn 3e (tweetalig opgevoed ben en dus ook engels spreek), en op mijn 8e frans leerde. duits kwam iets later erbij. dat is de basis; een jaar spaans op de middelbare school heeft niet veel uitgemaakt.
bij mij heeft het dus met talen te maken en zoals ik al eerder schreef met achtergrond en ouders. vreemd trouwens dat je naast mensen uit andere landen (turken en arabieren) ineens het geloof er bij haalt (joden).
wat je nu zegt is flauwekul: net als christenen (franse hugenoten), wonen joden al eeuwen in nederland, spreken ook nederlands en hebben ook een eigen taal en uitdrukkingen die ook al heel lang in nederland bekend/ geïntegreerd zijn en gebruikt worden.
en verder: mazzeltov ! :)
Amadea
12 jaar geleden
Maar het Engelse woord jam wordt gezegd bij een verkeersopstopping, terwijl het Frans klinkende woord jam wordt gebruikt als men het over vruchtencompôte heeft....
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
het engelse woord wordt ook gezegd bij "djemmen" met muzieksessie en niet bij aardbeiensjem! "Enne… kompjoeter is de normale Nederlandse uitspraak - bedoel jij dan niet khum-phju-thah?"
ja, inderdaad, maar "kompjoeter" hoor ik dus niet meer, men zegt nu: komputer! :) echt waar! maar vertel me, wat bedoel je met een ipa-font ? hebben we het dan over 'lettertypes'?
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
@papilio: "‘Komputer’, met u als in ‘uur’? Die heb ik nog niet gehoord, hoewel, misschien uit de mond van bejaarden…" ja, met de u van uur en door een ongeveer 27 jarige nederlandse nederlandstalige man (werkzaam als reïntegratiecoach) zei: "met de komputer is het mogelijk .....etc." en dit is ongeveer 5 jaar geleden! ongelofelijk hè ? het doet me denken aan mijn opa, hij vond een krepfruit wel lekker! grapefruit... maar dat heb ik vaker door oude mensen horen zeggen. ik vergat iets: ik gebruik geen hoofdletters meer voor het gemak, daar kunnen wel misverstanden uit ontstaan, dat is zo.
Volgens de fonetiek kun je jaloezie uitspreken als jɑlu'zi, jalu'zi of ʒɑlu'zi. Dus: je mag jaloezie zeggen, jaaloezie of zjaloezie...
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
het ligt een beetje aan je achtergrond.
als je je talen spreekt zal je het uitspreken als "zjaloezie" of te wel op z'n frans.
als je thuis geleerd hebt dat de engelse hoofdstad niet "london" heet, maar "landaon" zoals de engelse uitspraak is, dan zal je het inderdaad zo uitspreken.

kunnen we lang over twisten, een jongeman als "bliets" heeft zelfs nog nooit gehoord van de andere uitspraak.

je kunt tegenwoordig nog steeds jaloezieën kopen, er worden nu ook andere gemaakt en die heten lamellen!
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding