Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe spreek je de afkorting c.q. uit als je tekst voorleest?

Ik zie het vaak genoeg voorbij komen maar moet je dan de letters zelf uitspreken als in cee koe of iets anders?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal
2.5K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (2)

Ik spreek de letters uit, letterlijk (see-ku).
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ik had kuu geschreven, niet ku.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Pelle, je hebt nog helemaal niks geschreven?
Zeg dan: Ik schreve 'kuu'.
of
Ik zou 'kuu' hebben geschreven.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ik bedoel ermee te zeggen dat als IK het antwoord had gegeven ik niet ku maar kuu had neergezet. Ku spreek je uit als kuh, niet als kuu.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Zou hebben=had in dit geval. Niet zo zaniken mr Dongen.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Bedankt sssh!
Je kan zeggen: "see kuu".

"C.q." wordt overigens vaak ten onrechte gebruikt, wanneer men "respectievelijk" bedoelt. Je kan in zo’n geval het beste gewoon "respectievelijk" zeggen.

Zie ook de website http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/c.q

Voor het geval de website niet (meer) te lezen is, hierbij de tekst van de website:

"C.q.

Wat betekent de afkorting c.q.?

C.q. staat voor casu quo, wat in een letterlijke vertaling uit het Latijn ‘in welk geval’ betekent. In modern Nederlands zouden we zeggen: ‘als dat geval zich voordoet’, ‘als dat nodig is’. Bij het gebruik van c.q. wordt er dus van uitgegaan dat in een eerder stadium een keuze is bepaald of dat iets vaststaat. C.q. geeft bovendien een volgorde aan: pas als het ene niet mogelijk is, gebeurt het andere. Als ergens staat ‘A c.q. B wordt aansprakelijk geacht voor ...’, betekent dit: ‘A of – voor het geval dat A niet (meer) beschikbaar is – B wordt aansprakelijk geacht voor ...’

In de volgende zinnen wordt c.q. ten onrechte gebruikt (het juiste alternatief staat er tussen haakjes achter).

• Wilt u de grote c.q. de kleine fles? (of, dan wel)
• Zij hield van sterke drank c.q. jenever. (vooral van)
• Hij handelde in Lada’s en Mazda’s, die hij via Groningen c.q. Rotterdam betrok. (respectievelijk)

De afkorting is goed gebruikt in:

• De directeur c.q. de secretaris kan het contract ondertekenen. (de directeur of – als de directeur afwezig is – de secretaris kan het contract ondertekenen).
• In het purper geboren zijn wil zeggen dat de vader c.q. de moeder regerend vorst is. (als de vader koning is, of in het andere geval: als de moeder koningin is)."

Toegevoegd na 1 uur:
Het is, naar mijn idee, niet gebruikelijk om echt "casu quo" te zeggen, wanneer er in een tekst "c.q." staat.
(Lees meer...)
Antoni
12 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding