Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe zou je verdieping vertalen in het Engels?

Ik ben benieuwd naar jullie mening over de vertaling van de term verdieping in onderwijskundige betekenis, dus niet van vloer en zéker niet in de resultaten van google translate.

De meeste vertalingen gaan uit van gebruik in de bouw (level, floor) of management (deepening), maar die zoek ik niet.

In het onderwijs kan je lesstof gedifferentieerd aanbieden (dus op verschillende niveau's). Als iemand alle basis lesstof heeft gedaan kan je verdiepingsstof aanbieden. Zo heet dat in het onderwijs.

Maar hoe zou verdiepingslesstof correct vertalen, waarbij de context bewaard blijft?

Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
in: Taal
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Het beste antwoord

in-depth course?

Toegevoegd na 1 minuut:
of specialization
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden

Andere antwoorden (7)

Extending knowledge...
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
Going deeply into the subject
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
To enhance.
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
Extensive and profound, al zal deepening ook wel goed zijn
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
intensification
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
The course on the highest level.
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
advanced courses.

Toegevoegd na 54 seconden:
of advanced topics
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing