Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

wat betekent : -theek? zoals in b.v. bibliotheek/apotheek/videotheek/enz....

ik heb het geprogeerd uit te zoeken op Wikapedia maar ik kom er niet uit

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal
10.2K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Stamt af van het oude Griekse woord θήκη ('théke'), en dat betekent letterlijk "doos" of "kast".
Trouwens, ook in modern Grieks heeft nog steeds precies dezelfde betekenis en gebruik.

In combinatie met andere woorden, en altijd als een suffix, betekent dat er sprake is van een plaats of ruimte waarin iets geborgen of opgeslagen kan worden.

In jou voorbeelden is dat een plaats voor de opslag van boeken (ook van het Grieks βιβλίον ('biblíon')=boek) en video's (van Latijn 'videre'=zien)
Het woord 'apotheek' is een apart gevalletje: in het Grieks betekent dit "opslagplaats" in het algemeen. In veel Germanische talen heeft het woord alleen de betekenis behouden van 'opslagplaats voor medicijnen', terwijl in andere talen wordt de apotheek aangeduid met woorden gerelateerd aan het Griekse woord voor 'medicijn': φάρμακον (fármakon). Dan krijg je 'pharmacy' in het Engels, 'farmacia' in het Spaans of 'pharmacie' in het Frans.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Andere antwoorden (2)

Theek = verzameling.

Bibliotheek is dus een verzameling boeken.

Toegevoegd na 1 minuut:
Of beter nog: Een -theek, afgeleid van het griekse woord theikei = bewaarplaats (merkwaardige samentrekking vanuit twee verschillende talen) is dus een plek waar je iets bewaart.

http://weblogs.nrc.nl/woordhoek/2007/04/23/videoloze-videotheek/

Toegevoegd na 3 minuten:
En volgens van Dale weer gewoon verzameling (zat ik toch goed): bi·bli·o·theek de; v -theken 1 boekenverzameling
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
+
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ha Pelle!
Bijna goed qua interpretatie, maar de ware betekenis is niet 'verzameling'. Dat is de context waarin als suffix gebruikt wordt. De échte betekenis van het woordje is "doos" of "kast".
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Dus niet bewaarplaats? Waar ging dat stukje fout dan?
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Nee niet fout, dat bedoelde ik niet.
Gewoon dat de juiste vertaling van "theek" is 'kast', niet 'bewaarplaats'. En verder dat wanneer je een woordje maakt met '-theek' aan het einde, dan wordt inderdaad meestal bedoeld dat het om een verzamelplaats gaat. Dat is zoals ook blijkbaar Van Dale het interpreteert: niet de vertaling, maar het gebruik. Geen min van mij hoor! ... maar nét geen +je... :-)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Kijk ff mijn antwoord, dan zie je wat ik bedoelde.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ja, ik snap het. Ik haal mijn antwoord niet weg maar jij mag de 10 punten ;-)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
LOL :-)
Bedankt hoor, je antwoord was ook prima, en mag zeker blijven! Maar ik heb het voordeel als van origine Spaanstalige dat ik veel sneller zie wat de echte betekenis is van al die moeilijke woordjes afgeleid van Grieks en Latijn.
"Theek" staat voor bergplaats en soms ook verkoopplaats. De voorvoegsels spreken dan voor zich: "apo"-medicijnen, "biblio"boeken, enz.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
"Apo" heeft niets te maken met medicijnen. Als voorvoegsel heeft de betekenis van "los", "apart" of "buiten". Neem bij voorbeeld "apostasie": afstand nemen van je religie. Check ff mijn antwoord onderaan. Biblio staat wel voor boeken, die had je goed! :-)

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding