Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wie kan mij helpen met het vertalen van deze zin? Latijn

Het is voor een tattoo, ik zou graag de volgende zin in het Latijn vertalen: Het leven is beschreven met kunst.

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal
1.1K
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Zou je daar niet 'door kunst' of 'in de kunst' van maken?
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ik persoonlijk vind dat je niet met teksten moet lopen die je niet zelf kunt bedenken! Superstoer, niemand in je omgeving weet wat er staat ;-)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
ik ben het deels met pelle eens.
je moet alleen een latijnse tekst op jezelf zetten als je liefde voor latijn hebt, het (een beetje) beheerst,
of een paar jaar gehad hebt. je zou het ook eventueel in een andere wat meer dicht bij jou liggende taal kunnen doen,
heb je een moeder die spaans is? doe het in het spaans!
zoek iets wat dicht bij jou ligt, vertaal die mooie zin daarin!
dan is het persoonlijker.

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (1)

Als je bedoeld: beschreven in de kunst, dan wordt het: Vita in arte descripta. Als je eerder bedoelt: door de kunst, dan wordt het: vita arte descripta (arte staat dan in de ablativus).
Het komt van "describere", beschrijven. De vorm die je zoekt ("is beschreven geworden", voltooide tijd passief) is descriptus. Vrouwelijke vorm: descripta ("vita" is vrouwelijk).
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding