Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Waarom is 12 points GOES to The Netherlands en niet GO to the Netherlands?

De vraag is verwijderd, dus moet ik hem opnieuw stellen. Ik ging uit van derde persoon enkelvoud. I go, you go he/she/it goes etc. Echter hier schijnt een meervoud/enkelvoud verhaal aan te pas te komen. Is de derde persoon enkelvoud dan ook gekoppeld aan mv/ev?

Shall go en will go is mij wel duidelijk.

Toegevoegd na 14 minuten:
Nu staat mijn vraag fout. Kan ik niet wijzigen. Ik had willen zeggen, waarom zeggen ze 12 points go to the Netherlands en niet goes?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal
5.5K
Amadea
12 jaar geleden
Stel gauw even bij jouw persoonlijke instellingen in dat je per antwoord een e-mail ontvangt. Dan heb je ze nog, mocht de vraag wederom verwijderd worden!
http://www.goeievraag.nl/gebruiker/notificaties
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Yep staan gelukkig nog in mijn mailbox. Bedankt voor je antwoord, zal daar ook een naar kijken +
Amadea
12 jaar geleden
Helaas slaat hier ook weer de serieminnaar toe...
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Bij reacties??
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Serieminnaar?
Amadea
12 jaar geleden
Ja, ik las net jouw + en zag vervolgens dat beide antwoorden in plaats van een + een - hadden gekregen, en dat zonder toelichting. Iemand die anoniem minnen geeft op goede antwoorden wordt op Goeie Vraag een serieminnaar genoemd!
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Okay blijf het jammer vinden dat er minnen worden gegeven zonder uitleg, maar ja that's the way it is.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
12 points goes to the Netherlands... dat komt toch nooit voor? :p
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ha ha, we halen de finale nog geen eens, maar wel leuk om een keer te lezen.

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Twaalf punten is meervoud. Die punten gaan naar Nederland, dus "Twelve points go to the Netherlands" is correct. Eén punt is enkelvoud, gaat die naar Spanje dat wordt het "One point goes to Spain".
Maar nou wil het geval dat de puntenuiteiking bij het Eurovisie Songfestival een vast schema heeft. Je kunt kiezen uit 1,2,3,4,5,6,7,8,10, of 12. Je zou elk van die scores als enkelvoud kunnen beschouwen. De score 10 gaat naar Zweden: Ten points goes to Sweden.

Toegevoegd na 13 minuten:
go = gaan / meervoud
goes = gaat / enkelvoud
(Lees meer...)
Amadea
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ja maar ze zeggen ook bij de BBC go. In Nederland zeggen we. 1 punt gaat naar en 2 punten gaan naar. Inderdaad is hier ook een verandering bij meervoud. Moet ik dus op gaan letten.
Amadea
12 jaar geleden
Hè, nou snap ik jou niet? Go is meervoud en goes is enkelvoud. Dat is precies hetzelfde als gaan en ga in het Nederlands. Natuurlijk zeggen ze het bij de BBC correct.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ongeveer precies hetzelfde als mijn antwoord op de verwijderde vraag, maar dan compleet anders ;-) +
Corsa66, ik snap eerlijk gezegd absoluut niet wat hier nu zo ingewikkeld aan is. Als er gezegd wordt '12 points goes to bladiebla', is dat creatief gebruik van het Engels, oftewel: grammaticaal min of meer fout. Het is '12 points GO to bladiebla', omdat die punten meervoud zijn. Einde verhaal.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Dat komt omdat ik in de war was met 1e en 3e persoon enkelvoud.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Alweer 10 punten voor jou erbij, bedankt!

Andere antwoorden (4)

Zal wel geen native speaker zijn geweest die dat heeft gezegd. "Twelve points GO to The Netherlands" is juist.
Onderwerp is meervoud, simpel ;-)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Twelve points goes kan heel best goed zijn. Taal is niet altijd strikt logisch, namelijk, en Engelsen hebben niet zoveel grammaticaal gevoel. Een begrip dat volgens ons taalgevoel toch echt enkelvoud is, kan in het Engels toch meervoud zijn, of soms enkelvoud en soms meervoud, zoals "government".
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Dit is een hele leuke vraag, waar veel Nederlanders op stuk lopen, omdat ze te gauw vanuit "correcte Engelse grammatica" willen denken.

In het Engels zijn echter ook dialecten en daar zie je dus verwisseling van de werkwoordsvervoeging. Dit gebeurt in het Nederlands ook, bijvoorbeeld: "Ik loopt naar de ..." in bepaalde dialecten.

In dit geval kun je denk ik stellen dat door de inburgering van het begrip "12 points", de spreker het als het ware als enkelvoud beschouwt en dus 'goes' zegt, maar dit is dus dialect.

Officieel hoort het in deze zin natuurlijk wel "go" te zijn.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Er kan beter gezegd worden:
"12 points are going to the Netherlands"
En de rest is inderdaad dialect.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding