Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Is het mogelijk beide woorden dos en doc in onderstaande uitleg te gebruiken als vertaling voor achterlaag?

In een Franse omschrijving staat: carton couché multijet avec dos blanc. In een andere Franse omschrijving staat: carton couché multijet avec doc crème. De vertaling van zowel dos als doc is achterlaag.

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

De achterkant is in het frans 'dos'. In jouw zin is het dus "....met de creme(kleurige) achterkant" of in de eerste suggestie "...met de witte achterkant".
Het moet dus in beide gevallen ' dos' zijn.

Het woord doc wordt alleen gebruikt -met hoofdletters geschreven- als DOC-I en dit betekent dan;
' Disque Optique Compact Interactif' ofwel een CDI, en dit is een CD schijfje.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Hartelijk dank voor je antwoord.
Met vriendelijke groeten,
Mari de Wit.

Andere antwoorden (1)

Volgens mij staat er een drukfout in de tweede omschrijving. Het correcte woord is 'dos', en dat betekent achterzijde. In de eerste tekst heeft het karton een witte achterkant, en in de tweede een crèmekleurige.
(Lees meer...)
Amadea
12 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image