Hebben woorden als 'hypothese' en 'hypotheek' iets met het Grieks te maken?
Een veronderstelling (aanname) heette vroeger een onderstelling. 'Onder' is in het Grieks 'hypo', 'stelling' is 'these'. Een onderstelling wordt zo een hypothese.
Hetzelfde met 'onderpand'. 'Onder' is 'hypo', 'pand' is 'theek' (ook in discotheek, een platenpand). Een onderpand wordt zo een hypotheek.
Zijn woorden als 'hypothese' en 'hypotheek' daadwerkelijk op bovenstaande manier geconstrueerd, en zal een Griek (of een oud-Griek) er dus niets van begrijpen? Of zijn zulke woorden wel degelijk uit het (oud?-)Grieks afkomstig, en spreekt men daar van 'hypothesion' en 'hypothekein' of zoiets?
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.