Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

In de engelse taal, spreekt men over liggen en staan in een kast van een voorwerp. Hoe komt het dat er wordt gesproken over dat een dobbelsteen ligt?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Antwoorden (3)

Dat is toch hetzelfde als in het Nederlands.

De dobbelsteen ligt in de kast.
De fles staat in de kast.

Je kan een fles ook in de kast leggen, dan ligt ie in de kast.
Maar een dobbelsteen heeft vele kanten waarop ie kan liggen.
Tijdens een spel, ligt een dobbelsteen ook.
Dus waarom niet in de kast?
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
In het Engels wordt juist niet gesproken over liggen of staan in een kast, maar wordt vaak het werkwoord "to be" gebruikt. The dice is in the closet. Niet: The dice lies in the closet. Het laatste kan wel, maar het eerste zal eerder gebruikt worden.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Het laatste duidt er ook nog eens op dat die dobbelsteen ligt te liegen in de kast ;-)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
closetwordt bijna niet gebruikt in Engeland, daar wordt cupboard gebruikt. Closet wordt gebruikt voor (slaapkamer)klerenkast
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Hjmch, dat klopt. Maar dat doet niet ter zake, het ging om het gebruikte werkwoord en niet of de dobbelsteen in de kleding- of ander soort kast ligt. En Pelle, je bent scherp. :o)
In de Engelse taal gebruikt men het meest het werkwoord :"to sit"!
Het klinkt raar maar het wordt gebruikt als "zijn", dus bijvoorbeeld : "the dice sits on the table".
Ik heb aan engelsen uitleg gevraagd, waarom niet staat (bijvoorbeeld), nee het was "sit".
Mijn mond viel open en het zal wel dacht ik toen een kwestie van dialect zijn. Dat is het niet...?!

Toegevoegd na 5 minuten:
Mijn kennis van de Engelse taal "slijt" (minder gebruik), maar ik ben tweetalig opgegroeid en heb dus wel enige kennis... Dit fenomeen kende ik niet !

Hierna ben ik gaan opletten. ik mag graag BBC-programma's kijken, en jawel het is waar : het werkwoord "to sit" wordt veel vaker gebruikt dan wij zouden denken/verwachten...!
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Dat klopt!
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
is 'dice' niet een meervoudsvorm? één dobbelsteen = a die, twee dobbelstenen = two dice?
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
@pinky : het is raar maar waar, ik heb het opgezocht en het klopt wat je zegt !
Toch spreekt men over 'dice', waarschijnlijk omdat je er (bijna) altijd meer dan 1 gebruikt...
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image