Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe vertaal je 'serieus' in het Duits? Ernst of im ernst?

En wat is dan het verschil tussen ''ernst'' en ''im ernst''?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Het beste antwoord

Serieus kan je vertalen in het Duits : seriös, wahrhaftig, ernst gemeint, ernsthaft, glaubwürdig.

im ernst met een kleine e(rnst) ... bestaat trouwens niet
im Ernst ? bestaat wel, dan in de betekenis : serieus, echt waar ?

Met ernst druk je dus het serieuze aan een zaak uit. En bij im Ernst krijg je met een vragende vorm te maken. Dus is het echt serieus.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Andere antwoorden (4)

Naar mijn weten is dit 'Ernst'.
Bronnen:
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
op jou hoofdvraag is het antwoord 'im ernst' voor de rest ligt een beetje aan de context waarin je het woord serieus gebruikt, :

een serieus aanbod
ein seriöses Angebot

een serieus man
ein seriöser Mann

ik meen het serieus
(ook) mir ist es ernst

iemand, iets serieus nemen
jemanden, etwas ernst nehmen

een zaak serieus opnemen
eine Sache ernst nehmen

serieuze reacties
(ook) ernst gemeinte Zuschriften

serieuze sollicitanten
(ook) ernst zu nehmende Bewerber

serieus?
im Ernst?
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Volgens mij dochter is het eigenlijk : "Ernsthaft".

Ik twijfel er geen moment aan dat dat goed is, want die is inmiddels beter in Duits dan wij allemaal bij elkaar ;-)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Mijn Oostenrijkse echtgenote antwoordde op de graag wat serieus in het Duits is onmiddellijke met "ernsthaft". Im ernst is een goed alternatief.

Toegevoegd na 1 minuut:
Onmiddellijk i.p.v. onmiddellijke natuurlijk.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing