Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Is het vertalen van een citaat een vorm van parafraseren, of is het toch een vorm van plagiaat?

In een document voor mijn opleiding wordt er vertelt dat je citaten niet mag vertalen, je moet het dus in de oorspronkelijke taal laten of helemaal niet gebruiken.

Maar als je er een Nederlandse versie van maakt, is het toch een vorm van parafraseren, of klopt dat niet?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
leerrijke + vraag ;-)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Wat als je het citaat in een voetnoot vertaalt? Of, tussen haakjes, vertaald achter het aangehaalde citaat zet?
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Aha! Het gaat hier om een mandarijn? Nee, dat 'kunnen' veel Nederlanders niet.

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

Dat hangt er volgens mij vanaf of die Nederlandse vertaling een letterlijke vertaling is of niet.

Indien je eenzelfde boodschap met andere woorden overbrengt dan is het geen plagiaat maar zou je het inderdaad een parafrase kunnen noemen.

Ik heb hieromtrent ooit eens navraag naar gedaan bij Sabam en er werd toen vermeld dat de nieuwe versie of de geparafraseerde versie minstens 20% van de originele versie moet afwijken als je niet van plagiaat wenst beschuldigd te worden.
Ik hou die regel in mijn achterhoofd als ik zelf citaten opstel of wanneer ik de behoefte voel om een bestaand citaat naar mijn inspiratie van het moment te herformuleren.

Indien ik toch onverwacht plagiaat zou plegen terwijl ikzelf ervan uitging dat ik enkel maar parafraseerde dan neem ik onmiddellijk mijn verantwoordelijkheid en verwijder ik die tekst uit mijn publieke bestanden.
Bij het Bewust letterlijk overnemen van een citaat doe ik altijd bronvermelding.

Ik vermoed dat er ook wel een Nederlandse variant van Sabam bestaat? Een organisatie die auteurs en hun werken beschermt? Zij zullen je exact kunnen melden hoe deze vork nu precies in de steel zit ;-)

Succes ermee!
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Andere antwoorden (3)

ik zou het origineel citeren en er eventueel een (eigen) vertaling aan toevoegen.
dat voorkomt dat jouw -mogelijk niet perfecte- vertaling het origineel geweld aandoet.
uiteraard wel altijd de bron vermelden.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Nee. Een parafrase is iets op een andere manier navertellen. Bij vertalen houd je zoveel mogelijk vast aan de originele tekst, waardoor het dus niet navertellen op een andere manier is.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ik ben het eens met Adriek, maar wil eraan toevoegen dat het alleen plagiaat is als de bron niet vermeld wordt.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image