Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe vertaal je het best ‘net geen’ naar het Engels? Zie uitleg.

Ik kom er niet echt op; 'not yet', 'just under', ...

Het gaat om volgende zin:

Drieëndertig, net geen vierendertig.


Bij voorbaat dank.

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Het beste antwoord

Thirty-three, just under thirty-four. Zoals je het dacht moet het het beste zijn.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden

Andere antwoorden (6)

Ik zou 'almost' gebruiken.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
thirty-three, going on thirty-four
Amadea
13 jaar geleden
misschien 'going on',

een nummer in the Sound of Music heet 'sixteen going on seventeen', dat zegt eigenlijk ook wel : zestien 'nog net niet, bijna' zeventien. Dus misschien kan 'going on' ook wel, als het om leeftijd ofzoiets gaat... ?

Toegevoegd na 1 minuut:
Goed, een ander heeft dit ook geantwoord, maar was net iets sneller :")
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Just under.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Zelfs "33 not yet 34" is mogelijk.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ik gebruik gewoon just not. Just not 18.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing